網友怒:井柏然毀了《千與千尋》!不用專業配音員原來另有隱情

2019年,宮崎駿的成名作之一《千與千尋》時隔18年,在國內電影市場上映,可以說是取得了巨大的成功,玩具總動員4天也獲得了1億的票房,由此我們可以看到一部經典的優良的動漫在國內市場有著巨大的前景和空間,隨著近幾年國內acg的發展,動漫的受眾還是非常高的。

網友怒:井柏然毀了《千與千尋》!不用專業配音員原來另有隱情

但是就在《千與千尋》在國內取得良好票房的同時,就有網友站出來說:國語配音版的《千與千尋》好尷尬,尤其井柏然的配音,毀了《千與千尋》?那是否真的是這樣呢?我們來看一下。

網友怒:井柏然毀了《千與千尋》!不用專業配音員原來另有隱情


在這一次的《千與千尋》國語版本中,井柏然在電影中為白龍做配音,其實對比於原著來說,井柏然版本的配音確實和原著中有所差別,甚至有一些誇張的原著迷表示:聽到井柏然的生硬嚇尿了,非常有違和感。其實確實,井柏然的聲音相對於原著中白龍的配音入野自由來說確實顯得粗聲粗氣一些,同時也缺少了一些少年的氣息,讓人聽著有點尷尬。

網友怒:井柏然毀了《千與千尋》!不用專業配音員原來另有隱情

那為什麼國內配音不聘請專業的配音員而選用井柏然,周冬雨等流量演員呢?

其實原著版的《千與千尋》中為幾個主角配音的也並非是專業的配音員,最大的原因是原著宮崎駿,其本人更喜歡非專業配音員為其動漫配音,理由是他們的聲音更加的真誠,純粹,少了專業配音員的世故和老道,更原滋原味。因此國內的這一版本也沿用了宮崎駿的想法,選用了非專業配音的演員來進行配音。

網友怒:井柏然毀了《千與千尋》!不用專業配音員原來另有隱情

但是很明顯國內,這一版本《千與千尋》的這一設定並不成功。這或許也並不全是井柏然等人的錯,最大的原因是《千與千尋》的日語版本已經是無數人心裡的經典了,對於經典的重新翻拍或者配音,哪怕有一點點的瑕疵,都會被無限的放大,因此才有國語配音版被貶得一文不值。

網友怒:井柏然毀了《千與千尋》!不用專業配音員原來另有隱情

最後,《千與千尋》這部電影,對於大部分觀眾來說,筆者還是推薦大家看原版,但是如果有小朋友的話,看看國語版也是一個不錯的選擇。


分享到:


相關文章: