英語分級拓展閱讀教材(二)


英語分級拓展閱讀教材(二)

1.我國口罩產能產量破億 Daily mask output exceeds 110M

China is working hard to boost the production of masks, and the output has been growing rapidly, according to the country's top economic regulator. China's daily production capability of masks was well over 110 million units as of Saturday, effectively closing the gap between supply and demand amid the novel coronavirus pneumonia outbreak, the National Development and Reform Commission (NDRC) said on Monday.

國家發改委2日表示,我國正在努力提高口罩產量,且口罩產量產能一直在迅速增長。截至2月29日,我國口罩日產能達1.1億隻以上,有效地填補了新冠病毒肺炎疫情期間的供需缺口。

According to NDRC, Saturday's output of masks reached 116 million, which was 12 times the number on Feb 1. China is able to serve front-line medical workers' demand for urgently needed N95 medical masks, as 1.66 million N95 medical masks were produced per day in the country, and the daily production capacity reached 1.96 million units, the commission said.

根據發改委的數據,2月29日的日產量達到1.16億隻,是2月1日的12倍。發改委稱,我國能夠滿足一線醫護人員對急需的N95醫用口罩的需求,醫用N95口罩日產能產量分別達到196萬隻和166萬隻。

重點此匯:

front-line 英 /'frʌnt'lain/ 美 /'frʌnt'lain/ adj. 前線的;第一線的

英語分級拓展閱讀教材(二)


2.各地幫貧困學生上網課 Provinces support e-learning

Many provinces are introducing concrete measures to help poverty-stricken students attend online courses while making great efforts to fight the epidemic.

多省在大力抗擊疫情的同時也出臺了具體措施幫助貧困學生參與網課學習。

In Guangdong province, the Guangdong Provincial Education Foundation has purchased more than 9,000 tablet computers for junior and senior high school students to attend online courses.

在廣東省,廣東省教育基金會為初高中學生購買了9000多臺平板電腦,方便他們上網課。

Students without mobile phones or TVs should go to village committee offices or activity rooms of the Communist Party of China to attend the courses, said the local authorities in Henan province.

河南省管理部門表示,沒有手機或電視的學生可以去當地村委會或黨政活動室上網課。

The Ministry of Industry and Information Technology encouraged telecom operators to implement preferential measures for impoverished students to ease their pressure of internet charges.

工信部鼓勵電信企業重點面向貧困家庭學生推出優惠幫扶舉措,減輕困難學生用網資費壓力。

重點詞彙:

1、concrete 英 /ˈkɒŋkriːt/ 美 /ˈkɑːnkriːt/ n. 具體物;凝結物 adj. 混凝土的;實在的,具體的;有形的; vt. 使凝固;用混凝土修築 vi. 凝結

英語分級拓展閱讀教材(二)

3.Arctic may see 'ice-free' summers 研究:北極將迎'無冰'夏季

A study suggests that the Arctic "may be essentially ice-free during summer within 15 years."

一項研究顯示,北極"在15年內可能會在夏季基本無冰"。

The study used statistical models to predict the future amount of Arctic ice, which suggested that the Arctic could be ice-free in the summer during the decade of the 2030s – most likely in the year 2034.

該研究利用統計模型預測了北極冰層的未來數量,表明在21世紀30年代的十年裡,極有可能是在2034年,北極可能會在夏季無冰。

Sea ice is frozen ocean water that melts each summer, then refreezes each winter. The amount of summer sea ice in the Arctic has been steadily shrinking over the past few decades because of global warming.

海冰是凍結的海水,每年夏季融化,然後每年冬季重新凍結。由於全球變暖,過去幾十年來,北極夏季海冰的數量一直在穩步減少。

It reached its second-smallest level on record in 2019, the National Oceanic and Atmospheric Administration said. What scientists refer to as the first "ice-free" Arctic summer year will occur when the Arctic has less than 1 million square kilometers of sea ice.

美國國家海洋和大氣管理局說,2019年北極夏季海冰水平僅次於歷史最低記錄。科學家所說的首個“無冰”北極夏季的年份將出現在北極海冰不足100萬平方公里的時候。

重點詞彙:

1、essentially 英 /ɪˈsenʃəli/ 美 /ɪˈsenʃəli/ adv. 本質上;本來

2、predict 英 /prɪˈdɪkt/ 美 /prɪˈdɪkt/ v. 預言,預知,預卜;做預報;斷言

3、

shrink 英 /ʃrɪŋk/ 美 /ʃrɪŋk/ v. (使)縮小,(使)收縮;(尤指因恐懼而)退縮,畏縮,迴避;(衣服、布料)縮水; n. 收縮;畏縮;(非正式)精神病醫生,精神病學家,心理學家

英語分級拓展閱讀教材(二)

4..Carriers restart flights 國內航司逐步恢復航班

Chinese carriers have started resuming some of their domestic and international services that were suspended due to the novel coronavirus outbreak. "Our services have been growing steadily since Feb 21. We expect more than half of the suspended flights to be operational by the middle of this month," said Zhang Wu'an, spokesperson of budget carrier Spring Airlines.

國內各家航空公司開始恢復運行部分因新冠肺炎疫情而暫停的國內和國際航班。廉價航空春秋航空發言人張武安表示,春秋航空自2月21日起各條航線穩步恢復,到3月中旬,預計超過一半的暫停航線將恢復運行。

China Eastern Airlines, China Southern Airlines and Air China are also restoring their domestic and international flights. Industry experts said the novel coronavirus outbreak dealt a great blow to the aviation sector, but the market will see a strong rebound after the country brings the epidemic under control.

東航、南航、國航也都在逐步恢復其國內和國際航班的運行。業內專家稱,雖然新冠肺炎疫情給航空業帶來巨大的打擊,但隨著我國疫情得到控制,市場將迎來強勁反彈。

重點詞彙:

1、suspended 英 /sə'spendid/ 美 /sə'spendid/ ; adj. 懸浮的;暫停的,緩期的(宣判)

2、restore 英 /rɪˈstɔː(r)/ 美 /rɪˈstɔːr/ vi. 恢復;還原; vt. 恢復;修復;歸還

3、rebound 英 /rɪˈbaʊnd/ 美 /rɪˈbaʊnd/; v. (球或其他運動物體)彈回,反彈;(價格、價值等下跌後)回升,反彈;搶(籃板球);(事件,局勢)產生事與願違的結果;

n. (因挫折,危機,失戀)處於情緒波動的狀態;(價格等)回升,反彈;(球)在回彈中;(尤指停藥後病情的)復發

v. 重新裝訂(rebind 的過去式和過去分詞)

英語分級拓展閱讀教材(二)



分享到:


相關文章: