關注“名人精彩訪談”頭條號,私信發送“英語”二字給小編,即可獲得500G精美學習禮包。
“把生活過成詩”的李子柒
帶火了中國的傳統文化和美食
最近她用我們最常見的榨菜
做成一道超高顏值菜品
榨菜梅花酥
那麼問題來了
你知道“榨菜"用英語怎麼說嗎?
最專業的表達是:
“pickled mustard tuber”
其實就是把榨菜的本質給翻譯了一下
pickled: 醃製的
mustard: 芥菜;芥末
tuber: 植物的莖
組合起來就是我們常吃的榨菜啦
但是在日常交流中
很少使用這麼專業的詞彙
用的比較多的是:
“zhacai" 或者
"preserved mustard"
我們來看兩個榨菜包裝圖
上邊也有標有英文哦~
zhacai
mustard tuber
本文原創,W芯公鍾號:YOU書社(KindleStar)
還有一個詞叫做
"pickled vegetables"
所有醃製的菜都可以這麼說哦
類似榨菜這種特色食物還有很多
我們再來一起學幾個比較常見的吧:
①泡菜
英語是"kimchi"
韓劇中也會經常看到
②松花蛋
英語是"century egg"
這個說法比較有意思
因為松花蛋有種獨特氣息
一般老外都接受不了
甚至叫松花蛋為“世紀蛋”
就是有種放了一個世紀的味道
之前,CNN還組織自家記者,評選他們吃過的最難吃食物,結果松花蛋被評為全球“十大惡心食物”榜單之首。
CNN當時的報告如下:
"Century eggs are popular among the Chinese as a pungent appetizer," CNN said in the iReport. "But for others, the idea of feasting on black eggs that have been preserved in clay for months may not be appetizing."
“松花蛋是一道廣受中國人歡迎的氣味撲鼻的開胃小菜。不過對於別人而言,這種用黏土裹了好幾個月的黑蛋,光是想想可能就會讓人胃口全無。”
③鹹鴨蛋
英文是"salted duck egg"
老外還是普遍能接受的
好了,今天學習的這6個表達:
pickled mustard tuber
preserved mustard
pickled vegetables
kimchi
century egg
salted duck egg
你最喜歡吃哪一個呢?
歡迎在評論區留言哦~
以上就是今天的內容啦
你都掌握了嗎?
閱讀更多 走心英文 的文章