Meeting at night 夜里的相会
Meeting at night
Dante Gabriel Rossetti
.
The gray sea and the long black land;
And the startled little waves that leap
In fiery ringlets from their sleep,
As I gain the cove with pushing prow,
And quench its qpeed I’the slushy sand.
Then a mile of warm sea-scented beach;
Three fields to cross till a farm appears;
A tap at the pane, the quick sharp scratch
And blue spurt of a lighted match,
And a voice less loud, through its joys and fears,
Than the two hearts beating each to each!
.
夜里的相会
但丁·加布里埃尔·罗塞蒂
译/雪小浪
.
今夜的海是灰色的
拍打着大片的陆地
橘黄色的半轮月亮又低又大
大海被惊醒了,波浪是她甩动的长发
我的小船终于靠岸了,就系在月亮的旁边
在这里,可以闻到麦粒和青草的香气
穿过稻田的小路,在农场停下
对着窗子,我敲了一下
像一根火柴,擦亮了蓝色的火花
一个低语,又害怕又喜欢
拍着胸口拍着惊慌
两颗靠近的心会跳的这么响