停課不停學:人教版高中英語選修8Unit4課文+課文翻譯+跟讀音頻

英漢對照


PYGMALION

皮格馬利翁

MAIN CHARACTERS:

主要人物:

Eliza Doolittle (E): a poor flower girl who is ambitious to improve herself

伊菜扎·杜利特爾 (伊):窮苦的賣花姑娘,立志要改善自己的生活

Professor Higgins (H): an expert in phonetics, convinced that the quality of a person's English decides his/her position in society

希金斯教授 (希):語音學專家,堅信一個人的英語水平決定這個人的社會地位

Colonel Pickering (CP): an officer in the army and later a friend of Higgins' who sets him a task

皮克林上校 (皮):陸軍軍官,後來成了希金斯教授的朋友,並給他安排了一項任務

Act One FATEFUL MEETINGS

第一幕 決定性的會面

11 :15 pm in London, England in 1914 outside a theatre. It is pouring with rain and cab whistles are blowing in all directions. A man is hiding from the rain listening to people's language and watching their reactions. While watching, he makes notes. Nearby a flower girl wearing dark garments and a woollen scarf is also sheltering from the rain. A gentleman (G) passes and hesitates for a moment.

1914年的某日晚上11點15分,在英國倫敦某劇場夕。正下著傾盆大雨,四處響著出租車的鳴笛聲。有一位男士在躲雨,邊聽人們談話邊觀察著人們的反應。他一邊觀察,一邊作記錄。附近一個穿著黑色衣裙圍著羊毛圍巾的賣花姑娘也在躲雨。這時有位先生(先)從這兒路過,他遲疑了片刻。


E: Come over’ere, cap’in, and buy me flowers off a poor girl.

伊:長官,過這邊來呀,買我這個苦命的孩子一束花吧!


G: I'm sorry but I haven't any change.

先:

對不起,我沒有零錢。


E: I can giv’ou change, cap’in.

伊:長官,我可以給你找零錢呀。


G: (surprised) For a pound? I'm afraid I've got nothing less.

先:(驚奇地)一個英鎊你找得開嗎?沒有再小的錢了。


E: (hopefully) Oah! Oh, do buy a flower off me, Captain. Take this for three pence.(holds up some dead flowers)

伊:(帶有希望的神色)啊!好啦,從我這買一束吧。拿這一束,只要三個便士。(舉起一些已經枯萎的花)


G: (uncomfortably) Now don't be troublesome, there's a good girl. (looks in his wallet and sounds more friendly) But, wait, here's some small change. Will that be of any use to you? It's raining heavily now, isn't it? (leaves)

先:(不舒服地) 現在別煩我,好姑娘。(在他的口袋裡找什麼,這時語氣好些了) 等一等,這兒有幾個零錢。這點錢對你有用嗎?雨下大了,不是嗎?(說完就走了)


E: (disappointed at the outcome, but thinking it is better than nothing) Thank you, sir. (sees a man taking notes and feels worried) Hey! I ain’t done nothing wrong by speaking to that gentleman. I've a right to sell flowers, I have. I ain’t no thief. I'm an honest girl I am! (begins to cry)

伊:(對先生付的錢表現出失望的樣子,但是有總比沒有好) 先生,謝謝了。(看到有人在記什麼,感到擔心) 嗨,我跟那位先生講話,又沒做錯什麼事。我有權賣花吧,我有權嘛!我不是小偷,我是個老實姑娘,老老實實的!(開始哭起來)


H: (kindly) There! There! Who's hurting you, you silly girl? What do you take me for? (gives her a handkerchief)

希:(友善地) 好啦,好啦!誰傷害你了,傻姑娘?你把我當成什麼人了?(遞給她一條手帕)


E: I thought maybe you was a policeman in disguise.

伊:我還以為你是一個便衣警察呢。


H: Do I look like a policeman?

希:我像警察嗎?


E: (still worried) Then why did 'ou take down my words for? How do I know whether 'ou took me down right? 'ou just show me what 'ou've wrote about me!

伊:(仍在擔心) 那你為啥要把我說的話記下來呢?我怎麼知道你是不是寫對了呢?那你把你寫的關於我的東西給我看看。


H: Here you are. (hands over the paper covered in writing)

希:你看吧!(把寫滿字的紙遞給她)


E: What's that? That ain't proper writing. I can't read that. (pushes it back at him)

伊:這是什麼呀?不像規規矩矩的字,我看不懂。(把紙退回給他)


H: I can. (reads imitating Eliza) "Come over' ere, cap'in, and buy me flowers off a poor girl." (in his own voice) There you are and you were born in Lisson Grove if I'm not mistaken.

希:我懂。(模仿伊的聲音讀) 長官,過這邊來呀,買我這個苦命孩子一束花吧!(改用自己的聲音) 好了吧,你呀,如果我沒有弄錯的話,你出生在裡森格羅佛。


E: (looking confused) What if I was? What's it to you?

伊:(困惑不解的) 如果我是又怎樣呢?跟你有什麼關係呢?


CP: (has been watching the girl and now speaks to Higgins) That's quite brilliant! How did you do that, may I ask?

皮:(本來是一直望著這個姑娘的,這時跟希金斯說話了) 太棒了!請問你是怎麼知道的呢?


H: Simply phonetics studied and classified from people's own speech. That's my profession and also my hobby. You can place a man by just a few remarks. I can place any spoken conversation within six miles, and even within two streets in London sometimes.

希:對人的發音進行研究、分類,如此而已。這是我的專業,也是我的業餘愛好。你可以根據幾句話判定是哪個地方的人。我可以根據任何談話來判定他們是哪個地方的人,差距不過六英里,有時候在倫敦甚至不超過兩個街區呢。


CP: Let me congratulate you! But is there an income to be made in that?

皮:恭喜你了!不過,你這樣做有收入嗎?


H: Yes, indeed. Quite a good one. This is the age of the newly rich. People begin their working life in a poor neighbourhood of London with 80 pounds a year and end in a rich one with 100 thousand. But they betray themselves every time they open their mouths. Now once taught by me, she'd become an upper class lady ...


希:當然有哆,還挺高呢。這是個致富的年代 人們從倫敦的窮人區開始工作,年收入才80英鎊,最後到了富人區工作,年收入就是10萬英鎊了,但是他們一張嘴就會露出馬腳(暴露自己的身份)。如今如果讓我一教,她就會變成一個上層階級的淑女……

CP: Is that so? Extraordinary!

皮:是嗎?那太妙了!


H: (rudely) Look at this girl with her terrible English: the English that will condemn her to the gutter to the end of her days. But, sir, (proudly) once educated to speak properly, that girl could pass herself off in three months as a duchess at an ambassador's garden party. Perhaps I could even find her a place as a lady's maid or a shop assistant, which requires better English.

希:(粗魯地) 你瞧這個姑娘,英語說得那樣糟糕,使她註定要在貧民窟裡待上一輩子。不過,先生,(高傲地)要是一旦有人教她把英語說好了,她就可以在三個月以內冒充公爵夫人出席大使主辦的花園晚會了。說不定我還可 以給她找份工作,當一名貴夫人的侍女或商店的店員。這些工作都要求英語說得好呢。


E: What's that you say? A shop assistant? Now that's sommat I want, that is!

伊:你說啥來著?店員?這正是我想要做的,真的!


H: (ignores her) Can you believe that?

希:(不理睬她) 你相信我說的話嗎?


CP: Of course! I study many Indian dialects myself and ...

皮:當然相信。我自己就學了好多種印度方言,而且……


H: Do you indeed? Do you know Colonel Pickering?

希:真的嗎?那你認不認得皮克林上校呢?


CP: Indeed I do, for that is me. Who are you?

皮:當然認得,皮克林就是我。那麼請問您是誰?


H: I'm Henry Higgins and I was going to India to meet you.

希:我是亨利·希金斯。我還打算要去印度見你呢。


CP: And I came to England to make your acquaintance!

皮:我也正是到英國來找你的!


E: What about me? How'll you help me?

伊:我呢?你們怎麼幫助我呢?


H: Oh, take that. (carelessly throws a handful of money into her basket) We must have a celebration, my dear man. (leave together)

希:啊,拿去吧!(漫不經心地朝她的籃子裡扔去一把錢) 好老兄,我們該美美地慶祝一番了。(一道離去)


E: (looking at the collected money in amazement) Well, I never. A whole pound! A fortune! That'll help me, indeed it will. Tomorrow I'll find you, Henry Higgins. Just you wait and see! All that talk of (imitates him) "authentic English" ... (in her own voice) I'll see whether you can get that for me ... (goes out)

伊:(驚奇地看著收集起來的錢) 啊,我還從來沒有見過!整整一個英鎊呢!一筆財富呀!這的確給我幫大忙了,真的。明天我一定去找你,亨利·希金斯。等著瞧吧!你那口 (模仿他的聲音) “真正的英語”……(用自己的聲音) 我倒要看看你能不能幫我找到……(離去)

(以上內容來源於人民教育出版社,版權歸人民教育出版社所有。由本號進行整理分享,旨在方便師生使用,侵聯刪。)


分享到:


相關文章: