分不清美式和英式英語怎麼辦,班裡教的都是英式,但我由於常聽美式英語的歌曲,現在短文都是英美式混讀咋辦?

DearJaneTiM


一個首先關注發音的英語學習者應該可以說是捨本逐末了。

任何一門語言都有方言和口音,但一點都不影響交流。就像中國很多的方言,基本上屬於北方語系的都能聽懂,即使是地方口音的普通話也沒關係。川普常說湖南是fulan,咱也能聽懂。

英語一樣,不可能每個人都講一口倫敦腔,也不必刻意去追求。你看印度人糾結髮音了嗎?咱口音比印度的好聽多了,日本人英語口音也不好聽,但妨礙日本人與人交流了嗎?

如果不是對語音有潔癖,大可不必糾結。有潔癖而學有餘力就另當別論了


文史一家人


轉發一個供你參考:
1. 美式發音之於英式發音的最大特色就在於美式發音中除了Mrs外,會把單詞裡每個r音都體現出來(不論在哪個位置),尤其強調單詞末尾r的捲舌音,比如teacher,car,neighbor,看美劇裡面人說話r音都特別明顯。而英式口音一般不會將每個r都讀出來,對於上面一類單詞是一種跟偏中性,不重讀,沒有音調的讀法:teacha,ca,和neighba。個人覺得這個區別是最明顯的,也是和一個外國人交談時最容易判斷出來的。
2. 非重讀字母e, 在美語中常讀作/e/, 而在英式英語中則讀/i/。如:美國人將except讀作/eksept/,英國人則讀作/iksept/。


3. 當清輔音/t/夾在兩個元音之間,前一個是重讀元音,後一個是輕讀元音時,美國人習慣將清輔音濁化,所以writer 和rider (騎馬人) 發音幾乎相同。
類似的例子還有latter(後者)與ladder (梯子);petal (花瓣)與pedal (踏板)。
4. 其他常見的發音區別還有美式英語裡herbal讀成erbal,省略h;很多單詞的重讀音節部位也與英式英語不一樣。
5. 美式英語的語調相對較為平穩,調域變化較小,聽起來柔順舒服一點,而英式英語的語調抑揚頓挫,鏗鏘有力,調域之間變化較大,更有氣勢一點。(By Allen 艾倫)

另外,有很多用詞不一樣,拼寫也不一樣。

個人覺得,學習的話,無論英式英語還是美式英語都需要接觸,因為你後續涉及到英語聽說的,是不容你選擇的,你的溝通對象可能是英國人,可能是美國,也可能是印度人,日本人,所以你必須儘量熟悉更多發音,更何況一個國家裡面又分很多地區發音,所以多接觸是好的。

但是對於你自己說的話,這個最好專攻一種發音,例如美音(目前大勢),至於你說的“現在短文都是英美式混讀咋辦”,我覺得現在大部分短文都有音頻,音頻只有一種發音,所以你可以對照著音頻來練習,避免混淆,多模仿。

另外也有很多選手是兩種讀音都能擅長的,你姑且把這兩個當初不同語言(就像我能說英語也能說日語,英語和日語就很容易串,但是也能通過練習擺脫這個問題。)






跟艾倫一起學英語


本人高中英語教師一枚。首先你不必糾結不必糾結糾結.......英語所謂的英式跟美式對中學生而言影響並不大,原因在於高考聽力材料涉及到的英美差別你基本感覺不到(一些單詞與基本表達英式美式都能聽懂理解,對做題無影響)。平時建議接觸不同英語聽力材料,對培養語感很有幫助。希望對你有幫助。


分享到:


相關文章: