老外點咖啡時說“No room”,可不是“沒房間”,別搞錯了!

我們都知道room是房間、空間,但老外點咖啡時說:“No room”,可不是“沒房間”,搞錯就尷尬了!

老外點咖啡時說“No room”,可不是“沒房間”,別搞錯了!


No room ≠ 沒房間

no room可以表示“沒地方、沒空間”,點咖啡時說“no room”,其實是指:咖啡不需要留空間加奶油了,也就是“不加奶油”的意思。如果想要加奶油,就是With room。

例句:

I would like a cup of Americano, no room.

我要一杯美式咖啡,不加奶油。

老外點咖啡時說“No room”,可不是“沒房間”,別搞錯了!


咖啡“加糖”英語怎麼說?

喝咖啡,有人喜歡加糖,也有人不喜歡加糖。

“加糖”英語可以說:

with sugar

take sugar

use sugar

例句:

I use sugar in my coffee.

我喝咖啡(習慣)加糖。

I take sugar in my coffee.

我喝咖啡加糖。

I like my coffee with sugar.

我要喝加糖的咖啡。

老外點咖啡時說“No room”,可不是“沒房間”,別搞錯了!

“不加糖”的地道說法:

sugar-free(無糖的)

Black is fine.(黑咖啡就好,也就是不加糖)

例句:

I like sugar-free coffee.

我喜歡不加糖的咖啡。

I would like a cup of coffee, black is fine.

我要一杯咖啡,不加糖的。

老外點咖啡時說“No room”,可不是“沒房間”,別搞錯了!


“續杯”英語怎麼說?

在咖啡館喝咖啡時,想要續杯,千萬別說“one more”,因為這是(花錢)再買一杯的意思。

其實,我們所說的“ 續杯 ”,就是把原來的杯子重新倒滿。

可以用refill,英 [riː'fɪl] , 美 ['rifɪl]

表示:再裝滿;再填滿;重新注滿

例句:

May I have/get a refill, please?

你好,我可以續一下杯嗎?

Would you like to refill your drink?

您需要續杯嗎?



分享到:


相關文章: