我們都知道room是房間、空間,但老外點咖啡時說:“No room”,可不是“沒房間”,搞錯就尷尬了!
No room ≠ 沒房間
no room可以表示“沒地方、沒空間”,點咖啡時說“no room”,其實是指:咖啡不需要留空間加奶油了,也就是“不加奶油”的意思。如果想要加奶油,就是With room。
例句:
I would like a cup of Americano, no room.
我要一杯美式咖啡,不加奶油。
咖啡“加糖”英語怎麼說?
喝咖啡,有人喜歡加糖,也有人不喜歡加糖。
“加糖”英語可以說:
with sugar
take sugar
use sugar
例句:
I use sugar in my coffee.
我喝咖啡(習慣)加糖。
I take sugar in my coffee.
我喝咖啡加糖。
I like my coffee with sugar.
我要喝加糖的咖啡。
“不加糖”的地道說法:
sugar-free(無糖的)
Black is fine.(黑咖啡就好,也就是不加糖)
例句:
I like sugar-free coffee.
我喜歡不加糖的咖啡。
I would like a cup of coffee, black is fine.
我要一杯咖啡,不加糖的。
“續杯”英語怎麼說?
在咖啡館喝咖啡時,想要續杯,千萬別說“one more”,因為這是(花錢)再買一杯的意思。
其實,我們所說的“ 續杯 ”,就是把原來的杯子重新倒滿。
可以用refill,英 [riː'fɪl] , 美 ['rifɪl]
表示:再裝滿;再填滿;重新注滿
例句:
May I have/get a refill, please?
你好,我可以續一下杯嗎?
Would you like to refill your drink?
您需要續杯嗎?