國際在線報道(記者向菲、滕芸):“這個世界上能成為優秀人類的,一定是那些曾經迷失過的人,而非那些在人生中從未迷失過的人。”這句話寫在意大利知名作家的著名小說《那不勒斯的螢火》的扉頁上。意大利的海港城市那不勒斯既是世界旅遊名城,也被譽為歐美文壇聖地,近幾年更是誕生了幾位轟動文壇的作家。其中之一便是因那不勒斯三部曲而備受矚目的馬西米利亞諾•威爾吉利奧。
馬西米利亞諾·威爾吉利奧1979年出生於意大利那不勒斯,是知名的作家、編劇、記者,已出版過多部作品。他創作的那不勒斯三部曲《那不勒斯的螢火》《那不勒斯的黎明》《那不勒斯的天空》已被翻譯成中文並出版。其中,《那不勒斯的熒火》一書被譽為歐美文壇近十年來的“燈塔”鉅作,並在中國反響良好。
近日,記者與這位知名作家進行了對話,聽他講述他的作品以及作品之外的思考和感受。
記者:您的作品《那不勒斯的熒火》被譽為歐美文壇近十年來的“燈塔”鉅作,這本書在中國也廣泛發行。能否請您談談創作該作品的初衷,以及想通過作品傳達給讀者些什麼?您有什麼想對中國讀者說的話嗎?
《那不勒斯的熒火》在我的職業生涯中是一本非常重要的作品。作品的靈感來源於我的童年和我家族的故事。我的父親在那不勒斯銀行工作了三十年。那不勒斯銀行曾是意大利南方最重要的銀行,現在已經不存在了。我成長於那不勒斯郊區,那裡人們的生活關係十分密切,銀行職員的兒子和犯罪分子的兒子成為朋友(就像小說裡的主人公)是常有的事兒。雖然我不是一個熱衷於傳遞訊息的人,但我創作的初衷在於表達好與壞之間並沒有太大的距離,現實中那些看上去的好並非真的“好”,而那些看上去的壞也並非真的“壞”,把人們連接起來的,是不完美,是他們共同的傷痛與快樂。去年,我到中國旅行,遇見了很多中國讀者,他們都非常喜歡這個故事。發現友誼的主題在整本書中都能被真切的感受到,這非常奇妙。友誼是沒有國界的,它擁有同一種聲音。
記者:這場疫情對您有什麼影響?疫情期間,您的日常生活是怎麼安排的,有什麼給讀者和觀眾的建議嗎?
這次疫情對所有人的生活都有著很明顯的影響。我個人比較幸運。我家非常大,有一個小露臺,我有很多書、電影和音樂可以聽。另外,有需要的時候,我還可以出門去我工作的報社的編輯部,記者身份是允許出行的。已經有一個月的時間,不能擁抱父母,不能和朋友見面確實非常艱難。不過,我算是幸運的一類人,我沒有得病(至少現在沒有),但也有人失去了自己的親人,或者待在醫院裡,有人丟了工作,住在陋室裡。因此,我不能抱怨。
記者:對人類來說,這場疫情是沉痛的。未來,您有計劃創作與此主題相關的作品嗎?為什麼?
如同每一起時代的大事件,疫情也會對藝術產生影響。不過,我認為,作家需要更多的時間,從文學的角度來審視當前發生的一切。我們所有的人,都會以這樣或那樣的方式去寫疫情,特別是它會如何改變我們。問題的關鍵在於,我們如何去寫疫情,以及我們所寫的作品對於幫助讀者理解發生過的事實和創建一個更好更公平的世界是多麼必要。
記者:面對疫情這樣全球性的災難,您有怎樣的觀察和感觸?
沒有人能獨善其身。這是一個我們作為世界公民、作為人類,自我反思的時刻,我們不能只考慮自己國家的利益、私自的利益。數十年來,我們對環境、對自然生態系統的大肆破壞,病毒正以它的方式(就像溫度計指數爆表)告訴我們,有些事情錯了,這是我們人類的錯。
記者:疫情結束後,您想做的第一件事是什麼?
當然是去到我最喜歡的海岸,索倫託的皮涅特拉, 跳進海里暢遊。那兒離我家很近,在那不勒斯。我很想念大海,有點兒迫不及待。