外企人英语口头禅的潜台词,你听懂了吗?

在外企工作过的人,或者跟外企工作的人打过交道的,都会知道外企人工作中交流很喜欢中英文混杂。暂且不论这是工作需要,还是为了装逼,既然大环境如此,开始或许觉得有些别扭,但听着听着,说着说着,也就习惯了,倒也还别有一番滋味。

外企人英语口头禅的潜台词,你听懂了吗?

其中,有些英语口头禅,不论是在中文交流,还是英文交流中,出现得频率特别高。而且很有意思的是,这些口头禅背后都有着潜台词,要做一名“白骨精”,可得听懂这些话。

1、Dear

外企人英语口头禅的潜台词,你听懂了吗?

dear,字面上的意思是“亲爱的”。

但这句,就像中文的“亲”,当你被人如此称呼时,不要误解,对方没有真的把你当“亲爱的”,通常后面跟着的很可能是:

——他有事要麻烦你帮忙;

——他先礼后兵,后面有事要和你开撕;

——他忘了你的名字。

总之,八成不是什么好事。

2、ASAP

外企人英语口头禅的潜台词,你听懂了吗?

ASAP,As soon as possible,字面意思是尽可能地快,越快越好。

但大部分时候,这件事情其实并没有那么急,但不加上这句,好像显得我不忙,显得我做事不够效率,显得这件事不重要,所以,加上吧,不加白不加。于是,你会发现90%以上的事情都成了ASAP的事情了。

3、No Offense

外企人英语口头禅的潜台词,你听懂了吗?

这句的字面意思是,“无意冒犯你”。

但有人对你说出这句话时,做好准备了,他要开始“冒犯”你了,你要被喷了。为什么喷之前要加上这句呢?这样就显得对方非常谦逊,对事不对人,后面的内容顿时变得很客观,而不是私人情绪的偏见,让你无法对他发飙。

“你的这份设计太差了!”

“No offence,但你的这份设计太差了!”

来,感受下这两句话的区别。

4、To Be Honest

外企人英语口头禅的潜台词,你听懂了吗?

这句话字面的意思是,“实话来说”。

这句的潜台词意思是“我对你很失望”,后面跟着的一定是批评话语,而且给人一种“经过艰难的决定,虽然让你不好受,但我不得不忍痛告诉你”的感觉。并且事实是,“我必须说出来,我已经无法忍受你的这种失误了”。

5、So?

外企人英语口头禅的潜台词,你听懂了吗?

这句话字面意思是,“所以呢?”

千万不要以为对方说这句话,是真的想听你继续分析,这句话的潜台词就是"No,你前面说的完全不对,别再说了”。如果你连续听到第二次“So?”,那么你多半已经被对方在心里翻了100次白眼了。再不住嘴,你可能就要被“no offence”了。

6、Fine

外企人英语口头禅的潜台词,你听懂了吗?

Fine的字面意思是,“好的”。

这句的潜台词是“好吧,你开心就好了”。这是一种表面上是肯定,实际上是否定,“虽然我同意了,我妥协了,但是我并不开心”的表达方式。它跟在表达同意的意见时,用干脆的“OK”,是完全不同的情绪。

跟那句“算我错了吧”,有异曲同工之妙。

7、Hmmmmm

外企人英语口头禅的潜台词,你听懂了吗?

这句字面意思是,“唔”,好似对方在思考该说什么。

实际的潜台词就是“无语了”,或者“这TMD是什么鬼”,已经到了对方完全不想说话的状况,极度嫌弃又不失礼貌。

8、BTW

外企人英语口头禅的潜台词,你听懂了吗?

BTW,By the way,这句字面的意思是,“顺便说一下”。

注意了,这句话后面说的内容,很多时候不是“顺便”说的,是“专门”说给你听的。这看似漫不经心的“随口一提”,如果你忽略了,出了任何问题,自己背锅去。所以这句话,可以说是个甩锅利器。

这些外企的常用口头禅,我们既要听得懂弦外之音,又要运用得好,才能成为一个高EQ的职场精英。

网友们还有哪些口头禅,可以一起分享讨论下哦。


分享到:


相關文章: