環球詩詞大會第三站,韓國站


環球詩詞大會第三站,韓國站

浙江對韓捐贈物資上,則印有“肝膽每相照,冰壺映寒月”,這兩句出自韓國古代詩人許筠的《送參軍吳子魚大兄還大朝》。

此句用來形容中韓兩國人民友誼:猶如肝膽相照,猶如冰壺倒映的寒月,真心相見,情誼深厚。

環球詩詞大會第三站,韓國站

環球詩詞大會第三站,韓國站

送參軍吳子魚大兄還大朝

韓國:許筠

國有中外殊,人無夷夏別。

落地皆弟兄,何必分楚越。

膽膽每相照,冰壺映寒月。

倚玉覺我穢,唾珠復君絕。

方期久登龍,遽此成離訣。

關河路險巇,秋郊方蠲熱。

此去慎行休,毋令阻回轍。

東陲尚用兵,海嶠日流血。

須馮魯連子,卻秦掉寸舌。

勿嫌九夾陋,勉徇壯夫節。

許筠(朝鮮語:허균,1569年—1618年),為朝鮮王朝中期的文臣和政治人、詩人、小說家。出生江原道江陵((江原道,朝鮮半島中東部行政區,江原道地處韓國東北部)本貫陽川許氏。字端甫,號蛟山、惺所,又號白月居士。 [1]

許筠對中朝兩國古代文化交流曾作出有益的貢獻,為中國明清兩代的一些文士所熟知。1598年,日本侵略朝鮮的戰爭(史稱“壬辰倭亂”)行將結束,許筠結識了隨軍東援的明代文士吳子魚,賦詩稱頌兩國的友誼:“國有中外殊,人無夷夏別,落地皆兄弟,何必分楚越。”並協助吳子魚收集、編選了一部《朝鮮詩選》。這是由中國人編選、刊行的第一部全面介紹朝鮮詩歌的詩集。原書已失傳,只有一部分詩篇保留在《明詩綜》和《列朝詩集》中。韓國古代詩人許筠寫下的“肝膽每相照,冰壺映寒月”的詩句,完全可以用來形容中韓兩國人民友誼。

韓國作為中國的近鄰,也曾在疫情期間及時送來援助。在韓國本土疫情暴發後,中國駐韓大使館在援助韓國大邱的抗疫物資包裝箱上,印上了一句“道不遠人 人無異國”,意為道義相通,不會因為國家不同而產生距離,用來表達中國人民希望與韓國人民攜手並肩抗擊疫情的決心。這句古文出自新羅旅唐學者崔致遠的《雙磎寺真鑑禪師碑銘》,實物如今就立在韓國,全部由漢語書寫,是一件和中國淵源很深的文物。

在遼寧援助韓國的物資上,寫著“歲寒松柏,長毋相忘”,這句話出自朝鮮王朝時期著名學者金正喜之口,寓意中韓兩國人民如同屹立寒冬的松柏,守望相助,共克時艱。


分享到:


相關文章: