28
我也學播了智慧之種,
親手培植它漸漸蔥蘢;
而今我獲得的收成——
只是“來如流水,逝如風”。
XXVIII
With them the seed of Wisdom did I sow,
And with mine own hand wrought to make it grow;
And this was all the Harvest that I reap'd—
"I came like Water, and like Wind I go.”
29
飄飄入世,如水之不得不流,
不知何故來,亦不知來自何處;
飄飄出世,如風之不得不吹,
風過漠地亦不知吹向何許。
XXIX
Into this Universe, and Why not knowing
Nor Whence like Water willy-nilly flowing;
And out of it, as Wind along the Waste,
I know not Whither, willy-nilly blowing.
30
請君莫問何處來!
請君莫問何處去!
浮此禁觴千萬鍾,
可以消沉那無常的記憶。
XXX
What, without asking, hither hurried Whence?
And, without asking, Whither hurried hence!
Oh, many a Cup of this forbidden Wine
Must drown the memory of that insolence!
——作者:奧馬.海亞姆,郭沫若(中文)譯,菲茨傑拉德(英語)譯