郭沫若譯波斯詩歌《魯拜集》連載10

郭沫若譯波斯詩歌《魯拜集》連載10

28

我也學播了智慧之種,

親手培植它漸漸蔥蘢;

而今我獲得的收成——

只是“來如流水,逝如風”。

XXVIII

With them the seed of Wisdom did I sow,

And with mine own hand wrought to make it grow;

And this was all the Harvest that I reap'd—

"I came like Water, and like Wind I go.”

29

飄飄入世,如水之不得不流,

不知何故來,亦不知來自何處;

飄飄出世,如風之不得不吹,

風過漠地亦不知吹向何許。

XXIX

Into this Universe, and Why not knowing

Nor Whence like Water willy-nilly flowing;

And out of it, as Wind along the Waste,

I know not Whither, willy-nilly blowing.

30

請君莫問何處來!

請君莫問何處去!

浮此禁觴千萬鍾,

可以消沉那無常的記憶。

XXX

What, without asking, hither hurried Whence?

And, without asking, Whither hurried hence!

Oh, many a Cup of this forbidden Wine

Must drown the memory of that insolence!

——作者:奧馬.海亞姆,郭沫若(中文)譯,菲茨傑拉德(英語)譯


分享到:


相關文章: