1921年諾貝爾文學獎得主
阿納托爾·法朗士
&
1933年諾貝爾文學獎得主
伊萬·布寧
·
【法】阿納托爾·法朗士
1921年獲諾貝爾文學獎
表彰他輝煌的文學成就,其特點是高貴的文體、深切的人道同情、迷人的魅力和真正的法國氣質。
——諾貝爾文學獎頒獎詞
噢!尋午路上髒兮兮的老猶太人,塞納河畔樸實的舊書商,我的老師,我是多麼感激你們!你們和大學老師一樣,甚至比他們更好地啟迪了我的智慧。正直的人們,你們將昔日生活的神秘形式和人類思想的各種不朽的珍品展示在我眼前,令我心馳神往。我在你們的書箱裡四處翻尋,對那些裝滿了我們父輩可憐的遺物、承載了他們偉大思想的沾滿灰塵的書架默默凝視,一種最健康的哲學就這樣不知不覺地滲透我心。
是的,我的朋友們,因為頻繁接觸你們為謀求生計而出售的被蛀蟲啃蝕的舊書、鏽跡斑斑的廢鐵和被蛀空的木版畫,我從孩提時代起就深深感受到了事物的流逝和萬物皆空。我猜到生命只不過是整個幻想世界中一些變化無常的畫面,從那時起,我就變得多愁善感,悲天憫人。
——《小友記》,陳燕萍 譯
【俄】伊萬·布寧
1933年獲諾貝爾文學獎
以嚴謹的創作技巧發展了俄國經典小說的傳統。
——諾貝爾文學獎頒獎詞
夜是如此悲哀,像我的夢幻。
這片遼闊而荒涼的草原
只遠遠地閃著一星燈火……
愁與愛在我心中太多太多。
我能向誰訴,又能怎樣講,
什麼充塞心胸,什麼在召喚!
荒涼的草原無語,道路漫長。
夜是如此悲哀,像我的夢幻。
(1900)
——《布寧詩文選》,陳馥 譯
歡迎轉發分享,轉載請註明出處