中譯英翻譯報價的決定因素

英語經是現在我國第二大語言了,隨著英語的普及化,作為第二發產業逐漸興起,而對於翻譯公司報價,大部分公司認為

翻譯公司給出的報價越便宜越好,但是翻譯的報價取決於翻譯的質量和翻譯的速度。很多人都會問中文翻譯英文如何收費,中英翻譯是多少錢;這個問題就由小編來解決一下中英翻譯報價問題!

國內和國外的翻譯計費方式都差不多,國內主要按照中文字符數來計算翻譯報價,國外是以單詞來計算。唯一的不同是國內是以字符數不計空格來計算。當然,同樣一份文件,國外翻譯公司的報價比國內翻譯公司要貴不少,大概在3-5倍之間。

中文翻譯英文如何收費?目前國內翻譯公司針對原文是中文的文件翻譯報價,專業度一般的文件大多在160-240元/千字符,難度較大或要求比較高的就因文而異,有的稿件能達到500元以上千字符。如果原稿是英文,我們還是換算成中文來說,一般字數比例確定為1:1.8,也就是說一個單詞對應的中文字數就是1.8個。其實,翻譯報價是因語言而異,因文件而異,因難度而異,這幾個因素綜合起來,就讓很多客戶感覺丈二的和尚,摸不著頭腦了。

中譯英翻譯報價的決定因素

中譯英-尚語翻譯-400 858 0885

全球常用語種170多種,國際交流又頻繁,所以從常見的英語、法語、日語、韓語到匈牙利語、波蘭語、梵文都有可能遇到,但稀有的語種會的人少,所以價格就貴。文件有的只是翻譯出來看看大概說了什麼,有的可能是上億的法律合同,重要性不一樣,要求譯員的專業素質也不一樣,價格自然就不一樣,難度就更不用說了。

例如一份藥品說明書給你,大多數沒有醫藥學背景的人連中文都看不懂,怎麼去翻? 我只是簡單用我們常見的英文來闡釋翻譯收費標準,這也是大多數公司最普遍的翻譯需求。如果真要把全球語言的翻譯報價都說明白,那肯定是一個大工程。

文章來源:http://www.shine-yu.com/news/n4/1167.html


分享到:


相關文章: