彭昱暢:只是普通人的戀愛!“普通”到底是common還是ordinary?

更多精彩,微信公眾號搜索“華爾街英語”

彭昱暢:只是普通人的戀愛!“普通”到底是common還是ordinary?

最近的瓜真是吃得太飽了

各種糟心瓜裡好在有顆甜瓜

彭彭戀愛了,終於可以接吻戲了哈哈哈

彭昱暢:只是普通人的戀愛!“普通”到底是common還是ordinary?

那麼,“普通”到底是common還是ordinary呢?


先告訴大家正確答案是:都可以

但是意思不太一樣~

咱們來具體講一講~


common /ˈkɒm.ən/

彭昱暢:只是普通人的戀愛!“普通”到底是common還是ordinary?

這個單詞通常表達:常見的

(和小概率、不常見的事兒相對)


反義詞是:uncommon不普通的


如果這樣翻譯

Peng: It's just the love of common people.

彭昱暢:這只是普通人的戀愛。

(表達和大家一樣,演員也是普通人)


common還可以表達:共同的

We have common habits.

我們有共同的愛好。


其實common還可以表達貶義:俗氣的

My mum thinks dyed blonde hair is a bit common.

我媽媽認為染出來的金髮有點俗氣。


ordinary /ˈɔː.dən.əri/

彭昱暢:只是普通人的戀愛!“普通”到底是common還是ordinary?

這個單詞通常表達:平凡的

(和驚天動地泣鬼神相對)


反義詞是:extraordinary非凡的,特別的


如果這樣翻譯

Peng:It's just the ordinary love of a couple.

彭昱暢:這只是普通人的戀愛。


表達這場戀愛平平無奇

不值得大家這麼關注

(這說法大眾可以接受,女票可能不能接受~)


最後肯定有人要問

那normal呢~

(看穿你的心了有木有!)


normal/ˈnɔː.məl/

彭昱暢:只是普通人的戀愛!“普通”到底是common還是ordinary?

這個單詞通常表達:正常的

(和畸形的,反常的相對應)


反義詞是:abnormal異常的,變態的


如果這樣翻譯

Peng:It's just the normal love of a couple.

彭昱暢:這只是普通人的戀愛。

(表達這場戀愛很正常,不是變態在談戀愛)


P.S.

a normal school

師範學校


因為正常的普通人

才能去教育祖國的未來


分享到:


相關文章: