彭時堅
“斯人已去樓已空,寒雨連綿夜朦朧”我讀這兩句詩,人去樓空,斯人已去,曲終人散時,相思成追憶,悽悽慘慘慼戚冷冷清清的!一切都已經定格!深冬寒雨連綿不絕,更是冷到心底,夜已深兩行淚,心朦朧,苦悶難堪,夜雨中淚水與雨水交匯,不知是淚還是雨水,只知道不為人知的苦澀……
悽清寒夜夢飄零,
獨邁臺階情思重。
回首闌珊淚朦朧,
斯人已去樓已空。
輕撫几上塵埃,
昔日繁華已不再。
歡笑淚,殘燭影。
點點菸火絲絲情。
臨窗望疏星,
嘆人生不定,
今時人去樓空,
誰伴明日夢?
這兩句相思難以寄託,在深冬雨夜更是難受!無奈記憶深處往日點點滴滴總是湧上心頭,睹物思人,雨本來就是寄託憂愁,連綿不絕的雨聲敲打著心扉,一夜無眠兩眼朦朧。這雨也可能是心雨,相思化雨!
不管如何相思難寄,苦悶難受,我希望都要抽身出來,畢竟往事已成追憶,人不在。不如暢意山水有相逢,去邂逅另一段美好!
貴可春秋
如何評價“斯人已去樓已空,寒夜連綿雨朦朧”這兩句詩?
“斯人已去樓已空,寒夜連綿雨朦朧”,這兩句詩從字面上應該很好理解,只是詩的意境你儘量能夠感受到。
曾經那麼好的一個人,曾經那麼熟悉的一個人,曾經那麼親近的一個人,就這麼悄悄地說走就走了,說沒有就沒有了,高聳寬敞的樓不管有人沒人、燈明燈暗,早已經空空如也,再多的人在裡面,再亮的燈明著,那個人離開以後,這樓就空了,好像樓也走了一樣。
天氣如此冰寒,刺骨冷風,綿綿不斷,雨下不停,這風這雨,冷絲絲,風悽悽,雨紛紛,一眼望去,朦朦朧朧,霧海茫茫,這天氣好像再也看不見天晴的時候,沒有明天一樣,我這心情就像這天氣一樣糟糕,難過、麻木、陰冷、惆悵,那一個人的離去,再也看不到了,夢想已遠去,希望不曾見,快樂已離我遠去,我的心也像這樓一樣徹底空了,裝不下任何人、任何事、任何情。
“斯人已去樓已空,寒夜連綿雨朦朧”,詩的妙處在於看似直白,實則以物喻人,以景訴情,情景交融,直擊內心,道是無情勝有情,口中無詩,每字每句都是詩。
鹿鹿哥
語留人是我,留語甚是妥。
人留語亦留,答題從不躲。
確實沒見過此句,而且也沒找到出處,不過您既然有疑問,還是應儘量班助您的,我來簡單說說我的看法。
先明確幾點:
1.此詩應現代人所作,非清朝之前的古詩。
2.如果您有全詩,還請提供一下,結合全詩可以更好的理解。
3.如果拋開語境,單單就這兩句話,確實很難說的準確及全面。
現僅對這兩句,嘗試賞析,如有不當之處,還請諒解。
斯人已去樓已空,寒雨連綿夜朦朧。
斯人
就是這個人的意思。
以斯人開頭的句子還是很多的,比較常見。
如:
a.斯人之謂也。b.斯人轉貧弱,力役非無怨。
當然,斯人有時候也是隻老百姓、天下人的,但是您這句話裡應為這個人。結合後面,也就是離去的這個人。
這裡的斯人二字,透露了些許的傷感及不捨,好似一去不復返的樣子。
已
也就是已經的意思,表示已發生。
我覺得連用兩個“已”字,雖然可以強調“去”與“空”的事實,更加強了不捨之情與無奈之感,並突出了作者孤獨寂寞的情感,但是,稍顯重複及累贅,並不是很高明。
去、空
人與樓的現狀,還是比較簡潔明瞭,且突出情感的。
寒雨
一般指秋冬時節的冷雨。
當然也未必非得是秋冬,在情緒低落之時,即使是“暖雨”也絲毫感不到溫暖及生機,心是冷的,“暖”也會感覺是“寒”。
這裡的寒雨,更多的還是渲染低落的情緒與傷感之情,未必是真的冷雨。
寒雨的應用也是比較常見的,如:
寒雨連江夜入吳,平明送客楚山孤。連綿
陰雨連綿經常使用,我覺得這裡可能是直接借用,改為寒雨。
連綿的用意,讀這幾本也能理解,無非是強調“寒”意,傷感之情久久不能去,情緒持續低落。
可是,我總覺得連綿用在這裡,並沒有使我更加憐惜、同情作者,反而沒有讀完第一局之後那樣傷感了,具體是為什麼我也一時難以言表,反正覺得怪怪的,總感覺“連綿”用在此處,並不是很妙。
夜朦朧
模糊、看不太清,而且稍顯含蓄,我覺得是最妙之處。
獨自在空無一人的房間中,看著窗外連綿的寒雨,久久佇立一動不動,眼前的含糊不清,使意識也稍顯模糊,似是而非,又似非而是,不想面對人去樓空的現實,更不相信眼前的一切。
此時,作者的情感已從單純的寂寞、傷感,變得淒涼、無助,只得傻傻的在那裡發呆。
拼湊
感覺此時模仿的痕跡過重,就像拼湊一般。
a.斯人已去,可能看到過得太多了。
b.人已去樓已空,完全就是往人去樓空這個詞裡生生塞進兩個已。
c.寒雨連綿,很像是陰雨連綿的簡單變化。
d.夜朦朧,雖然是妙用,但是前人也用過的太多了,用夜朦朧、月朦朧的真的很多。如果整詩就只就用這一點,那我覺得很好,不傷大雅,可是整詩感覺都是如此。
班門弄斧
說的不是作者,而是我,我覺得每句各減二字,可能更好。
斯人去樓空,寒雨夜朦朧。
總的來說,此詩句還是比較有含金量的,音律上也算合轍押韻,情感上也有代入感,我覺得挺好的。還是那句話,如果我說的有不當之處,還請諒解。