——你知道北京的英語名叫什麼嗎?
——Beijing
——你知道上海的英語名叫……?
——Shanghai
——廣州……
——Guangzhou!
這還不簡單,誰都知道啊
因為那都是漢語拼音啊
可是你想的太簡單了……
(下方高能,請謹慎觀看)
那山西和陝西怎麼辦嘞?
“山” “陝”?
“shan”“shan”分不清楚?
愚蠢的歪果仁不會四聲,怪我咯?
辦法肯定是有的
“山西”就是它的漢語拼音“Shanxi”,沒毛病。
而“陝西”在拼音中間有兩個“a”,是“Shaanxi”。
還有以下資料供大家參考:
山西 Shanxi
A province of northeast China bordered on the north by a section of the Great Wall. In the Chinese-Japanese War (1937-1945) it was a center of guerrilla warfare. Taiyuan is the capital. Population: 28,759,014.
(來源:American Heritage Dictionary 4th Edition)
陝西 Shaanxi
A province of east-central China crossed by the Wei He. One of the earliest cultural and political centers of China, the province is densely populated and highly industrialized. Xi'an is the capital. Population:32,882,403.
(來源:American Heritage Dictionary 4th Edition)
好了,我知道兩個“shan”的區別了。
可是為什麼陝西 ( Shaanxi)要雙寫 a,不雙寫 n?
往下看,繼續漲知識
1. “Shaanxi”和“Shanxi”分別是“陝西”和“山西的”漢語發音羅馬字的寫法
2. 韻母 an 的漢語羅馬字的四聲標法,依次為 an(一聲)、arn(二聲)、aan(三聲)、ann(四聲);
3. 如果雙寫 n 寫為“shannxi”,則音同“善西”。貌似這個發音更有陝西味耶(手動托腮)
因此從音律角度來分析,我們將陝西的英文雙寫a。
get到了嗎?
除陝西以外,中國還有其他4個省級行政區不能用漢語拼音表示:
- 香港 Hong Kong /ˌhɒŋˈkɒŋ/
Hong Kong Special Administrative Region of the People's Republic of China.
- 內蒙古 Inner Mongolia/ˌɪnəˌmɒŋˈgəʊliə/
Inner Mongolia, officially Inner Mongolia Autonomous Region or Nei Mongol Autonomous Region, is an autonomous region of the People's Republic of China.
- 澳門 Macao /məˈkaʊ/
Macao, also spelled Macau, officially the Macao Special Administrative Region of the People's Republic of China
- 西藏 Tibet /tɪˈbet/
The current borders of Tibet were generally established in the 18th century.
OK,今天的知識就漲到這裡,
快誇我博學!
還不讚我!還不轉發!
歡迎關注。學英語,讀美文,聊電影,唱情歌,分享英語學習的點點滴滴。我們都是早起的鳥兒,越努力越幸運。