英國首相英國宣佈“解封”計劃

當地時間10日晚,英國首相約翰遜發表電視講話,宣佈英國啟動解除封鎖,開放經濟。“以前政府的立場是隻有在必要情況下,人們才應該去工作”,約翰遜說,“但現在我們需要強調,那些無法遠程工作的人,比如建築業和製造業從業者,可以被鼓勵開始開始復工”。

CNN說,約翰遜的新表態是在呼籲百萬英國人復工。

英國首相英國宣佈“解封”計劃

Boris Johnson has unveiled a "conditional plan" to reopen society, allowing people in England to spend more time outdoors from Wednesday.
英國首相鮑里斯·約翰遜公佈了一項“有條件的計劃”來重新開放社會,允許英國人從5月13日開始增加在戶外活動的時間。


Boris Johnson's lockdown release condemned as divisive, confusing and vague

Boris Johnson urged the country to take its first tentative steps out of lockdown this week in an address to the nation that was immediately condemned as being divisive, confusing and vague.
●tentative(計劃、想法、建議、行動等)試驗(性)的,試探(性)的,暫時的 I have tentative plans to take a trip to Seattle in July. 我暫定7月份去西雅圖旅行。
In a speech from Downing Street, Johnson said if the circumstances were right, schools in England and some shops might be able to open next month, and the government was “actively encouraging” people to return to work if they cannot do so from home.
But he stressed that this was “not the time simply to end the lockdown” and that he intended to take a cautious approach guided by the science, otherwise a second deadly wave of the “devilish” virus would take hold.
約翰遜也把自己的推特簡介中的“留在家中,拯救生命”改為“保持警惕”。

英國首相英國宣佈“解封”計劃

英國首相英國宣佈“解封”計劃

針對首相鮑里斯的新舉措,蘇格蘭首席部長率先嗆聲,一大早就發推稱,“鮑里斯當然可以決定什麼對英格蘭最合適,但根據抗疫現狀,留在家裡拯救生命仍然是我傳達給蘇格蘭的口號。”

英國首相英國宣佈“解封”計劃

But his remarks drew criticism and concern from across the political spectrum – and his decision to drop the “stay at home” message in favour of advice to “stay alert” was met with a chorus of disapproval from the leaders of Scotland, Northern Ireland and Wales.
Though he gave no details, Johnson explained his blueprint for a gradual easing of the coronavirus lockdown in England could see primary schools, shops and nurseries partially reopening from 1 June, while some cafes or restaurants with outdoor space, plus places or worship and socially distanced cinemas, could return to business from July.

英國首相英國宣佈“解封”計劃

He also said more outdoor activity will be allowed in England from this Wednesday, including unlimited exercise, trips to beauty spots such as beaches and national parks, and sport such as angling, golf and tennis, as long as they are kept to household groups.
People will also be allowed to meet one other member of another household at a time outdoors, either while exercising or sitting down, according to government sources.
Johnson said he would only start reopening the economy if the pandemic is clearly under control, but his call for people to get back to their workplaces led to immediate condemnation from trade unions worried about the safety of their work.
Keir Starmer said the prime minister “appears to be effectively telling millions of people to go back to work tomorrow” without the necessary guidance.
“But we haven’t got the guidelines, and we don’t know how it’s going to work with public transport so there’s a huge number of questions arising out of this,” the Labour leader added.
Workers were urged not to use public transport where possible, but cars, walking or bikes instead – in advice that will be impossible to follow for many.

英國首相英國宣佈“解封”計劃


The prime minister’s decision to loosen the lockdown also led to a breakdown in the UK’s “four nation” approach to dealing with coronavirus, with the leaders of Scotland, Wales and Northern Ireland refusing to replace the “stay home” messaging” with Johnson’s new “stay alert” slogan.
Nicola Sturgeon, the first minister of Scotland, said dropping the “stay home” message could have “catastrophic” consequences north of the border and ordered Scots to follow different advice on outdoors exercise.
This will be unlimited but there must be “no sunbathing, picnics or barbecues”, she said, in contrast to Johnson’s new advice. She said the new “stay alert” message was too “vague and imprecise” to be used.
Sturgeon told BBC Scotland Johnson needed to be much clearer that his proposed easing of the lockdown only related to England.
Mark Drakeford, first minister of Wales, emphasised that the country’s stay-at-home advice “has not changed”. He announced on Friday that Wales will allow more frequent exercise and the opening of garden centres, but said schools will not reopen from 1 June.
英國的解封計劃是分階段的:
第一階段:
從週一開始,如果必須要上班,可以上班。但只要能在家工作,就應該在家工作,上班建議步行或騎車。從本週三開始,人們可以去戶外鍛鍊,但必須遵守相隔兩米的規則。違反規則的將被加重罰款。罰款可以從100英鎊開始,如果再犯,罰款翻倍,最高可達3200英鎊。
如果情況好轉,將進入第二階段:
最快在6月1日,分階段重新開放商店,讓小學生分階段返回學校。
如果情況繼續允許,將進入第三階段:
最快在7月前,重新開放一些服務性行業和其他公共場所,同樣要遵守相隔兩米的社交規則。
為了防止輸入型感染,將對入境航班乘客實行隔離,但他沒有提出具體日期。


Johnson will set out further details of his approach to parliament on Monday, publishing a document that will set out a roadmap for reopening the economy. This is likely to include ambitions for:

  • Shops and primary schools to return from 1 June, starting with reception, year one and year six. It is understood he would also want nurseries and other early years providers to return at the earliest opportunity.

  • Secondary school pupils sitting exams next year to be given an opportunity to see their teachers before the end of term but there are no plans for other secondary pupils to return to school before the next school year.

  • Some of the hospitality industry and other public places to reopen “provided they are safe and enforce social distancing”. He was not specific about which hospitality venues could reopen but it is understood that it means a return for cafes and restaurants with outdoor space that can enforce social distancing, rather than pubs, even ones with beer gardens.

  • People in England to be allowed to sit in parks within their household groups, to drive to beauty spots for walks and take unlimited amounts of outdoor exercise. People will be able to meet and sit down with a single other person outdoors as long as they stay two metres apart. Angling, swimming in lakes or rivers, tennis and golf will all be allowed if people are sticking to their household groups.

  • The speech omitted guidance on the wearing of face masks but this is likely to be included in Monday’s document, advising non-medical masks in enclosed public places such as public transport.

  • It also had no detail on when people may be able to meet with friends and family in groups again.

Stressing that the UK would take a careful approach, he said these were the first of “slow and gradual changes” but people would face higher fines for breaking the rules and the government could reimpose stricter rules if the virus starts to spread uncontrollably again. Fines could start at £100 and double for further offences, up to a maximum of £3,200.
“If there are outbreaks, if there are problems, we will not hesitate to put on the brakes,” he said.
Another tightening of the rules will involve quarantining people coming to the UK from abroad for 14 days, although this might only apply to travel by plane.“To prevent reinfection from abroad, I am serving notice that it will soon be the time – with transmission significantly lower – to impose quarantine on people coming into this country by air,” Johnson said.
No 10 also suggested there may be no quarantine for people travelling from France after a phone call with French president Emmanuel Macron. “No quarantine measures would apply to travellers coming from France at this stage; any measures on either side would be taken in a concerted and reciprocal manner,” a spokesman said.


分享到:


相關文章: