外國人日常說英語的時候會嚴格按照語法的嗎?

bsdjfb


我在加拿大和美國工作生活17年,分享一下自己的所見所聞。咱們中國學習的英語是以英式英語為基礎的但是過於學術和填鴨式教學,很多我們背了半天的詞彙和語法其實到了北美根本沒人會這麼去說所以導致一個很尷尬的局面。當地人很少有人去摳語法,因為他們自己說話本身就有自己的習慣,就像中文一樣,咱們平時說話和正規書面或新聞聯播式的語言是不一樣的。

如果是為了國內應試教育,那隻能去學好相關的知識點。如果是為了去國外生活或用英語做生意,那說實話,講的明白比語法全對要實際的多,你想啊一個老外說中文能基本上表達清楚,哪怕是有些語病我們也不會太在乎只要我們能聽懂意思,英語也是如此,能把自己的意思基本表達清楚才是學習英語的正道,個人看法[靈光一閃],覺得有啟發的點個贊[得意]




Sam1698


我們中國人日常說話其實也不是特別重視語法。畢竟不是所有人都需要經常在正式場合講話或者是在嚴肅的報刊上發表文章。只要做到表情達意就可以。身邊的同事有來自英語國家的Native speaker。他們平時說話也是想到什麼是什麼,能讓對方聽清楚就可以了。語法只需要注意到漢語和英語在一些句子順序和搭配上明顯的區別,不要因為這些錯誤導致對方聽不懂或者是看不懂你要表達的意思就行。當然書面語就是另外一回事了。


雅思大鵬老師


根據我在國外生活學習和教書的經歷,對外國人講英語會不會嚴格遵照語法這個問題,是由以下幾個因素來決定的。

首先是教育背景,受過良好的教育的人群講英語基本上都會符合語法規則的。因為英語裡有一句諺語叫the moment you open your mouth,you are placed。開口說話的那一刻,你的社會地位就已被就已經被他人所判斷了。

其次是講英語的場合,如果是演講或者單位裡的工作彙報,那麼即便是受教育程度不高的人也會盡量的去儘量的注意自己措辭和造句。但是如果在日常生活中或者和朋友相處的時候,他們有時候就不太會注意語法。我親耳聽過有人把my mother說成me mum.

不過說實在的, 在英國,也有一些人語法會很差的。在中學裡雖然學literacy,但是很多個人的英語寫作能力和拼寫還是不盡人意,而且他們似乎也不太注意語法。我在英國的大學給英國大學生教漢語的時候,發現他們的英語語法很差,順便就把英語語法給他們補了補,哈哈哈。

下面是我給他們補英語語法用的教材。



分享到:


相關文章: