被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課

被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課


在節目《朗讀者》中,主持人董卿曾這樣形容一位老人:“因為他,我們遇見了包法利夫人,遇見了於連,遇見了李爾王;也因為他,西方世界遇見了李白、杜甫,遇見了崔鶯鶯、杜麗娘”。


讓不同的思想文化得以遇見的老人,就是翻譯大家許淵衝先生。許先生有諸多榮譽加身:亞洲唯一一個獲得國際翻譯界最高獎項——“北極光”傑出文學翻譯獎的翻譯家、中國翻譯文化終身成就獎獲得者……但這些名頭,都比不上他的作品來得直觀。無論中英譯作,他的譯作如畫,畫中帶情。


以跨語言之美,感動世界


因為他,看慣了《羅密歐與朱麗葉》的外國讀者得以感悟中國古典文學中借景抒情的含蓄之美,中國讀者也不無感嘆原來英文也可以音意雙絕、數不盡風流:


情不知所起,一往而深

Love once begun will never end.

無邊落木蕭蕭下,不盡長江滾滾來

The boundless forest sheds its leaves shower by shower;

The endless river rolls its waves hour after hour.


流水落花春去也,天上人間

With flowers fallen on the waves spring's gone away,

So has the paradise of yesterday.


被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課

許淵衝先生在國內外出版中、英、法文譯著六十本,包括《詩經》《楚辭》《李白詩選》《西廂記》《紅與黑》《包法利夫人》等中外名著,被譽為“詩譯英法唯一人” 。


從英文“學渣”到翻譯大家


但這樣一個大翻譯家,卻曾經是個英文學渣。許淵衝回憶:“在高一的時候,不但英文,我的數理化成績也差。那年考試我的幾何和化學都不及格,如果英文得不到六十分就要留級,父親就不讓我上學了。好在英語最終得了六十五分,過了關。”

被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課


後來,他的英文突飛猛進,並且在翻譯領域取得如此成就,一方面得益於自己的努力,另一方面和西南聯大的英文教育分不開。

這個抗日戰爭中清華、北大、南開三所高校內遷設於昆明的綜合性大學,創辦僅8年,教學條件十分艱苦。


被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課

由梁思成、林徽因夫婦設計的西南聯大校舍,

因為經費不足一改再改


但許淵衝卻在這裡接受到了世界上最先進的教育。上課的老師皆為名師、大家,其中英文老師錢鍾書對他影響頗深。錢鍾書講課只用英語不用漢語,博古通今,常出警句、妙語。再枯燥的文章也能講得有聲有色,“化科學為藝術,使散文有詩意”。


錢鍾書使用的教材《大學一年級英文教本》(後翻譯出版為《西南聯大英文課》一書)也十分講究,裡面選取的課文均出自中外名家之手,如賽珍珠、毛姆、林語堂、胡適、梭羅等。涉及的知識面也十分廣博,從文學、藝術到社會、教育乃至人格塑造均有涉獵。這種通才教育的理念,不但讓許淵衝在英文上學有所長,在中文、法文及其他科目上也積累了深厚底蘊。


被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課


許淵衝先生在回憶錄中對這本教材評價頗高,他說:“聯大八年來為國家培養了成千上萬的人才,沒有一個人不讀《大一英文》,沒有一個人完全不受英文讀本影響,不受潛移默化作用的。”


不止許淵衝,從西南聯大的大一英文課堂,還走出了

諾貝爾獎得主楊振寧、李政道,兩彈一星元勳鄧稼先以及後來被稱作“外語三傑”的王佐良、許國璋、周鈺良等無數傑出人才,他們在聯大求學期間受到通識教育的影響,學有所得、學有所為。


被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課

從左至右:朱光亞(兩彈一星功勳科學家)、許淵衝(翻譯終身成就獎)、楊振寧(諾貝爾物理學獎)、王傳綸(金融終身成就獎)、王希季(兩彈一星功勳科學家),被稱為西南聯大五才子


那本影響了聯大所有大一新生的大一英文課本,重版為《西南聯大英文課》後,深受讀者歡迎,長期位於暢銷書之列。


回望歷史,那個鴻儒談笑、名師雲集的“大一英文”課堂,閃爍著求知和智慧的光芒,依然令我們心嚮往之。


被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課

讀者好評如潮


也基於此,三聯中讀和中譯社攜手邀請到了北京大學、清華大學、中國人民大學、北京外國語大學、上海外國語大學、華東師範大學6所高校的8位主講老師一起,製作了音頻課程《西南聯大英文課——像楊振寧、許淵衝那樣學英語》,以時代和大師的智慧為傳承,將西南聯大的教材內容以更系統和精講的方式呈現出來。並且隨課附贈價值180元的西南聯大英文課知識禮盒。可聽可看,為你呈現更高品質、別具一格的英文課堂。


學英文,不僅是學語言,還要學智慧,更要擁有廣闊的視野。


被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課


八位名校英語教授

聯手重現西南聯大英文課


如今,即使是英語專業的學生,很多也沒有讀過《莎士比亞全集》,不熟悉西方哲學思想史,人文背景知識方面的缺失,限制了我們對這部教材的品讀與理解。


為此,我們邀請了8位國內英文領域的知名教授,來系統講解這部教材中的精選篇目。課程不單純教你語言技巧,還會帶你從人文的高度,深入理解這些名家名篇,解讀東西方的文化內涵、歷史和社會背景,再適當解析重點段落、語法。

譬如,在閱讀諾貝爾文學獎獲得者、美國作家賽珍珠的名篇《貧瘠的春天》時,如果讀者不知道作者和文本背景,直接去讀原文的話,就很難了解到這麼一個有血有肉的賽珍珠,對文章的理解自然也會少了許多“味道”。

再來看我們的主講人郭英劍教授是怎麼介紹賽珍珠、怎麼解讀這篇佳作的:


被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課

賽珍珠

美國尼克松總統在悼詞中稱她是“一座溝通東西方文明的人橋,一位偉大的藝術家,一位敏感而富於同情心的人。”


在賽珍珠的創作中,她特別考慮如何在作品裡保存漢語的原汁原味,而不是僅只顧及英語讀者的感受。有一個例子是她曾經不顧出版商的強烈反對,堅持將“我的媽啊!”生硬地譯為Oh,My Mother!還有,她特別習慣使用中國的人名,並且是按中國姓先名後的順序使用,這不僅反映出她有優質的漢語語感,也反映出她對中國人的尊重(她原來也一直用《大地》主人公的名字Wang Lung做小說的名字)。


在解析重點段落時,主講人更是把對英語的高超造詣和文章的情感融合在一起,中英文自由穿插,展現了真正意義上的精讀水準:


故事開端,Liu, the farmer, sat at the door of his one-room house. 這就像一束燈光,直接打到主角老劉身上,瘦削的他坐在“自己只有一間房的門口”,his one-room house,一間屋子只有一個房間,老劉的家庭經濟狀況不言而喻。


在一次次地向命運低頭後,農民老劉感到“helpless as a leaf tossed upon the flood”,他感覺自己像被拋入洪水中的葉子一樣無助。此處的“toss”用詞精準,用“toss”代替“fall”或者“drop”之類含有主動傾向的詞語,用被動的形式更表現出饑荒年代裡主人公飄搖無助、身不由己、難以主宰自己生活的感覺。


這種細膩的解讀體驗,絕不是自己“盲讀”就能擁有的!

除了這位從上個世紀開始就研究賽珍珠的資深學者,我們請到的每一位主講人,都是各自研究領域的佼佼者,因此,這門課程絕對是一場不同凡響、極為難得的學習體驗:


被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課


不僅如此,這些主講人在大學校園裡也極受歡迎,他們的課程常常會出現一“課”難求的盛況。


譬如北京大學英語系的毛亮教授,他是一位專攻19世紀美國文學、對美國社會和文化有深入研究的學者,他的文學課和精讀課在北大深受學生歡迎,每次在選課階段都會瞬間報滿,不少學生即使抽籤落選,也會選擇去旁聽。


可是這一次,大家再也不用擔心搶不到課啦,因為他會為我們講解整整兩篇課文:時任哈佛大學校長的洛維爾的《自由與約束》,以及美國哲學家、哈佛大學英語教授帕默的《英語學習的自我培養》


被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課

哈佛校長洛維爾是西方教育界的權威人物,他的《自由與約束》是我們不可不讀的名篇


還有更多驚喜,都可以在中讀App“西南聯大英文課”裡獲得。

這還是一門體量豐富、能讓人學到過癮的課程。

這些從教材中挑選出來的經典篇目,一節課絕對講不完,因此老師會用五節課的時間,來為你全面、深入地解讀一篇經典文章。


被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課


在解讀經典篇目的同時,你還能在課程中聽到書中全部43篇課文的英文原聲朗讀,由美國專業錄音演員朗讀文章內容,其中女聲Christi是艾美獎的獲獎得主,你將在課程中聆聽到純正地道、原汁原味的美語發音。


被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課

除了名師音頻課程、原聲課文朗讀,還有隨課附送的知識禮盒,我們盡力模擬出真實的課堂學習流程,課前預習、課中精講、課後自習,全線覆蓋,能在最大程度上避免讀者出現“買了不學”、“學了就忘”的情況,讓這門課的學習效果發揮到最大化。


禮盒中都有什麼?

01 八冊口袋書

02 一本精讀手冊

03 一枚西南聯大校徽


No.1八冊口袋書


這就是西南聯大《大學一年級英文教本》的全新裝幀,裡面收錄了課本中的所有篇目。


被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課

顏值超高的八個小冊子

每一冊的主色調都取材於中國傳統的色彩


不一樣的是,它被

設計成口袋書大小,我們可以隨身攜帶,單肩包、口袋都能裝,坐地鐵的時候隨時可以拿出來讀。搭配我們的音頻一起聽,再也不用擔心碎片時間被浪費掉了。


No.2一本精讀手冊


西南聯大的陳福田教授當年曾親自對每篇文章做了英文註釋(Notes),並設置了課後問題(Questions),我們將它獨立出來作為一本精讀手冊,既保留了原版教材的完整性,也方便對照查看。


被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課

No.3 一枚西南聯大校徽


西南聯大的校訓是“剛毅堅卓”,這在校徽設計中得到了完美體現,當年的聯大學子都以佩戴這樣的校徽為豪。


我們將西南聯大的校徽進行原樣復刻,你可以佩戴在身上,掛在包包上,也可以留作紀念。


被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課

校徽上的三角形,穩定而銳利,

處處都在呼應“剛毅堅卓”的理念


這門課的內容可以說是前所未有的豐富,花一門課的錢,可以獲得8位英語名師的線上音頻課程+價值180元的知識禮盒。

你可以隨時隨地一邊品讀原書,一邊戴上耳機聽老師的深入解讀,把西南聯大英文課的精髓,深深刻到心裡。


原價379元

限時特價:188元

還送價值180元的超值禮盒

活動時間:2月16日-2月29日


掃描二維碼,即可訂閱

被董卿盛讚的翻譯大家,98歲時還念念不忘這堂大一英文課


分享到:


相關文章: