2018年12月英語四級翻譯真題:手機閱讀

2018年12月英語四級翻譯真題:手機閱讀

翻譯原文

由於通信網絡的快速發展,中國智能手機用戶數量近年來以驚人速度增長。這極大地改變了許多人的閱讀方式。他們現在經常在智能手機上看新聞和文章,而不買傳統報刊。大量移動應用程序(apps)的開發使人們能用手機讀小說和其他形式的文學作品。因此,紙質書籍的銷售受到了影響。但調查顯示,儘管智能手機閱讀市場穩步增長,超半數成年人仍喜歡讀紙質書。


第一句解析

第一句,

由於通信網絡的快速發展,中國智能手機用戶數量近年來以驚人速度增長。

“由於”的英文表達方式:due to+短語, because of+短語。

“通信網絡”:communication network。

“快速發展”指快速的發展,形容詞修飾名詞,為rapid development。

“由於”引導原因狀語從句,後半句是主句。

主句的主語是“數量”,詞組為the number of,其後的謂語動詞用第三人稱單數。(因為中心詞是number,number為可數名詞單數。)

a number of+可數名詞複數,表示“許多,大量”,其後動詞用複數形式。

“中國智能手機用戶”修飾“數量”,“智能手機”的英文是smartphone。

主句的謂語是“增長”,其表達方式有:increase,rise,grow。

“以…的速度”詞組有:at a speed/rate of…。

“驚人的”:astonishing,surprising,amazing,breath-taking,staggering。

“近年來”:in recent years(多與現在完成時連用)。

第一句的譯文為“Due to/Because of the rapid development of communication network, the number of Chinese smartphone users has increased at an astonishing speed in recent years.”

第二句解析

第二句,

這極大地改變了許多人的閱讀方式。

注意這句話的時態問題。

這句話是指智能手機的出現已經大大地改變了人們的閱讀方式,是一種過去的動作或狀態對現在造成的影響或結果,所以應該用現在完成時have done。過去的動作:智能手機的出現;對現在造成的影響:人們的閱讀方式改變了。

“極大地”是指極大程度上地,其表達方式有:dramatically,greatly,drastically,significantly。副詞修飾動詞“改變change”。

“…的方式”:the way of… (way有名詞“路”的意思,也有“方法,方式”之意)

第二句的譯文為“This has dramatically changed the way of reading for many people.”


第三句解析

第三句,

他們現在經常在智能手機上看新聞和文章,而不買傳統報刊。

“看新聞”並不是字面意思上的“看”,而是“讀read”。

“新聞”是news,(一定要有s,沒有了s就不是指“新聞”,而是形容詞new“新的”。且news是不可數名詞,不能說a news,但是可以用量詞來表示數量,如“一則新聞a piece of news”。)

“文章”:articles。

“而不是”:instead of sth./doing sth.,rather than sth./doing sth.。

“報刊”是報紙和雜誌的總稱,所以既要翻譯出“報紙newspapers”,也要翻譯出“雜誌periodicals”。(period表示名詞“週期”。periodical作名詞時表示“雜誌,刊物”,作形容詞表示“定期出版的,不時出現的”。“刊物periodical”是指定期或不定期的出版物,與週期循環有關,所以是period的派生詞。)

第三句的譯文為“They now often read news and articles on smartphones instead of buying traditional newspapers and periodicals.”

第四句解析

第四句,

大量移動應用程序(apps)的開發使人們能用手機讀小說和其他形式的文學作品。

分析句子的主幹

這句話的主語是“開發”,“開發”可以用development表示。development不僅只有“發展”的意思,也有“開發;研製“等意思,具體的意思要根據上下文的語境斟酌。

“大量移動應用程序的“修飾”開發“,”大量“就相當於許多,其表達方式有:many,numerous,a lot of, lots of等

“應用程序“:application(縮寫:app)。像手機裡的微信、QQ、微博等是app之一。

“使某人能做某事“:enable sb. to do sth.

“小說“是novel。novel除了有名詞”小說“之意,還有形容詞”新奇的,新穎的“之意。比如始於2019年年末的”新型冠狀病毒“就是novel coronavirus (2019-nCoV)。

“文學作品“的英文為literature或literary works。

第四句的譯文為“The development of numerous mobile apps enables people to read novels and other forms of literary works on their phones.“

第五句解析

第五句,

因此,紙質書籍的銷售受到了影響。

注意句子的時態

紙質書籍的銷售受到影響,是過去的動作對現在造成的影響:因為手機程序的開發使得人們在手機上讀書而影響了紙質書的銷售,所以要用現在完成時have done

句子的主語是名詞“銷售sales“,”紙質書籍的“修飾”銷售“。

“紙質書籍“為paper book,”電子書籍“為e-book。

“受到影響“是指被影響了,需要用被動語態be done。

“影響“的英文表達為:influence, affect, impact。

第五句的譯文為“Therefore, the sales of paper books have been affected.“

第六句解析

第六句,

但調查顯示,儘管智能手機閱讀市場穩步增長,超半數成年人仍喜歡讀紙質書。

“調查顯示“後面跟的是一個完整的句子,所以屬於主句+從句

“調查“的英文為survey。

從句的主語是“智能手機閱讀市場“,即smartphone reading market。

“穩步“是指穩定地steadily/stably/solidly,修飾動詞”增長“。

現在完成時的用法除了表示過去的動作對現在造成的影響之外,還表示動作開始於過去某一時刻,一直延續到現在,或可能還要繼續下去。

所以“市場穩步增長“要用現在完成時。

“超過“可以用over, more than表示。

“半數的“為half of+n.。

“喜歡“的表達方式有:like, love, be fond of, admire, enjoy, favor, be keen on (都加doing)。

第六句的譯文為“However, surveys show that even though the smartphone reading market has grown steadily, more than half of adults still enjoy reading paper books.“

翻譯譯文

Due to/Because of the rapid development of communication network, the number of Chinese smartphone users has increased at an astonishing speed in recent years. This has dramatically changed the way of reading for many people. They now often read news and articles on smartphones instead of buying traditional newspapers and periodicals. The development of numerous mobile apps enables people to read novels and other forms of literary works on their phones. Therefore, the sales of paper books have been affected. However, surveys show that even though the smartphone reading market has grown steadily, more than half of adults still enjoy reading paper books.

詞彙積累

由於due to, because of+短語

通信網絡communication network

快速發展rapid development(形容詞修飾名詞),develop rapidly(副詞修飾動詞)

智能手機smartphone

…的數量the number of+動詞單數形式

驚人的astonishing, amazing, breath-taking, surprising

以…的速度at a speed/rate of

增長increase, grow, rise

極大地dramatically, drastically, greatly

…的方式the way of

新聞news

文章articles

而不是instead of/rather than+doing

報刊(報紙和雜誌刊物)newspapers and periodicals

應用程序application (app)

大量的,許多的numerous, many, a lot of, lots of

開發development(n.)/develop(v.)

使某人能夠做某事enable sb. to do sth.

小說novel

文學作品literature /literary work

紙質書籍paper book

影響affect, impact, influence

調查survey

穩定地steadily, stably, solidly

超過more than, over

半數的half of+n.

成年人adult

喜歡like, love, be fond, of, favor, enjoy, be keen on


記得記筆記!

本文由英語雜雜燴原創,歡迎關注,帶你一起長知識!


分享到:


相關文章: