誇女生“看起來好年輕”,別再說You look young,她們會不高興!

誰都喜歡被誇年輕好看,尤其女生。

“你看起來好年輕”經常被用來恭維人,

這句話英語怎麼說?

千萬別說:“You look young!”

誇女生“看起來好年輕”,別再說You look young,她們會不高興!

You look young錯在哪?

“你看起來好年輕”翻譯成:

You look (so) young.

這是典型的中文直譯。


而且給人感覺好像是在說:

你只是看上去很年輕(實際很老)。

本來這是一句恭維話,

卻翻譯出一種諷刺的味道。


另外,young最常見的意思是“年輕”,

不過在英語裡面,young還可以表示:

not fully developed,也就是“不成熟”,

相當於naive,幼稚。


比如這句經典的英文表達:

You're too young and too naive.

你太年少無知了。


本來想夸人家“年輕,不顯老”,

結果卻變成了說人家“不成熟,幼稚”,

你說人家聽了能高興嗎?


誇女生“看起來好年輕”,別再說You look young,她們會不高興!

夸人“年輕”英語怎麼說?


<1>

You don't look your age.

你看起來不像你的年齡。


這個表達比較地道,

但有人提出“看起來不像你的年齡”,

即可以表示“年輕,不顯老”,

也可以表示“年紀大,滄桑”。


這跟語境關係很大,為了避免誤解,

可以通過前後句子來強調“年輕”,

比如:你皮膚這麼好,看起來好年輕。


例句:

You don't look your age!

How do you take care of your skin?

你看起來好年輕!你怎麼護膚的?


誇女生“看起來好年輕”,別再說You look young,她們會不高興!

<2>

You haven't changed a bit.

你一點都沒變。


這個表達在口語中也很常見,

“你一點都沒變”言外之意就是:

你還是那麼年輕,一點都沒變老。


例句:

You haven't changed a bit

over these years.

這麼多年,你一點都沒變!


誇女生“看起來好年輕”,別再說You look young,她們會不高興!

young相關英語習語總結


<1>

young at heart

人老心不老,年輕的心態


thinking and behaving like a young person even when you are old


例句:

You're still young at heart. I think that's why it keeps you young.

你人老心不老。我想這就是你顯年輕的原因。


<2>

you're only young once

青春只有一次,行樂需及時


young people should enjoy themselves as much as possible, because they will have to work and worry later in their lives


例句:

You're only young once and

you're never old twice.

青春只有一次,沒有第二次老去的機會。


誇女生“看起來好年輕”,別再說You look young,她們會不高興!


<3>

not be getting any younger

歲月不饒人,老了


used when you are commenting that time is passing and that you, or sb else, is growing older


例句:

We're not getting any younger.

我們已不再青春年少。


<4>

an old head on young shoulders

年輕老練;少年老成


used to describe a young person who acts in a more sensible way than you would expect for a person of their age


例句:

He's only seventeen, but he has an old head on young shoulders and remains calm under pressure.

他只有十七歲,但他少年老成,

在壓力下能夠保持冷靜。



分享到:


相關文章: