眾所周知,對於學生來說,錯題本是最重要的學習小幫手。錯題,暴露出了學習的薄弱之處。如果你認真對待錯題,整理好錯題本,如虎添翼,簡直開了掛,分數飆升!
我們不僅要自己整理錯題本,還可以看一看別人的錯題本。因為試題常常會有各種各樣的"陷阱",這些"陷阱"大多數都來自於學生本能克服、卻沒有克服的錯誤點。瞭解了別人的錯誤之處,想一想自己會不會,能給自己什麼啟發,也是提高的一種方式。
語文該怎麼整理錯題本呢?本文主要講解文言文句子翻譯題的錯誤點。通過別人的錯誤點,看一看自己會怎麼做,會不會有同樣的錯誤。
前段時間讓學生重做了2020年山東高考模擬卷。雖是第二次做,但是文言文翻譯題,還是有很多錯誤點。我就引導學生抓住這些錯誤點,整理好錯題本。
開始的時候,步驟繁瑣一點:
第一步:把翻譯的句子謄抄到錯題本上,留下空格,寫下自己錯誤的答案;
第二步:把錯誤之處用雙色筆修改為正確答案;
第三步:句中陌生的字詞、特殊句式等,一併積累;
第四步:在旁邊空白處寫下丟分原因,並寫出需要加強的地方,以及如何加強。
熟悉了以後,就簡化了一下步驟:
第一步:謄抄完句子以後,寫下準確的翻譯;
第二步:雙色筆標出錯誤之處,寫出丟分原因;
第三步:出錯的及陌生的知識點,一併積累。
接下來,讓我們一起走進學生的作業之中,一起找錯誤。
文言文翻譯,一定要關注語境,句子放入語境中理解,這也是試題命制"情境化"的要求。很多人脫離語境,導致句意理解錯誤,是丟分的重要原因。
首先我們先一起來看看題目是怎麼考的。模擬卷試題中要求翻譯文中畫橫線的兩句話,呈現的語境是這樣的:
到這裡呢,咱們先自己思考一下會怎麼翻譯這兩句畫橫線的句子,然後再看參考答案。
給出的參考答案及評分標準是這樣的:
(1)(4分)諸事總要奏請漢王,獲准了就執行;倘若來不及奏請,就根據情況酌情處理,漢王來了再報告。
評分參考:譯出大意給2分;"即""便宜"兩處,每譯對1處給1分。
(2)(4分)如今蕭何沒有汗馬功勞,只管管文書案卷,發發議論,不打仗,反倒功居我等之上,為什麼?
評分參考:譯出大意給2分;"徒""顧反"兩處,每譯對1處給1分。
從參考答案中,我們可以看到,翻譯的的原則還是老生常談的八個字:直譯為主,意譯為輔。字字落實,才能翻譯出關鍵字詞;適當意譯,保證語意完整,語句通順。這裡關鍵字詞的意思如下:
即,如果,假如。便宜,不拘陳規,自行決斷處理,即方便合宜。徒,只是,僅僅。顧反,錶轉折關係,反而。
除了關鍵字詞,還有一些字詞的意思也要注意:
第一句話出現兩個"輒",意思並不一樣,第一個"輒"是"總是"的意思,第二個"輒"是"就"的意思。翻譯中如果一句話中,同一個詞出現兩次,就要考慮用法是否相同。
第二句話的"持"可以理解為"掌管,管理","持文墨",便是"掌管文書案卷"的意思。
自測一下吧,看看自己能拿多少分?
在批改作業的過程中,發現學生的錯誤五花八門。重做的題目竟然還有如此多的錯誤,暴露出學生學習最大的問題:課下鞏固複習不到位。這再一次明確了學習的方向,不僅是學新知識,還要牢牢掌握住舊知識。
滿分是8分的題,很少有學生拿到滿分,先來看一看學生常見的錯誤:
甲同學(滿分8分,最終得分5分):
丟分原因:
(1)關鍵字詞翻譯不當;第一句話"即"未譯出,第二句話"顧反"未譯出;扣2分;
(2)句意不完整,主要表現為以下幾點:
第一,第一句話的"便宜"翻譯不準確,不是"最好的",而是"因勢利導,最適合的方式";
第二,省略的主語未補充,第一句話最後小分句的主語"上"未譯出;
第三,第二句話"持文墨議論"翻譯不準確,"持文墨"漏譯,只譯出了“議論”二字;
甲同學的問題主要是細節方面的問題,不影響整體句意的表達,扣1分。
建議:翻譯要注意落實重要字詞意思,直譯為主;句子與句子之間的邏輯關係,用相關詞語表示出來;積累重要字詞的意思。
乙同學(滿分8分,最終得分6分):
存在如下問題:
第一,第一句話譯出的"皇帝許可"這一句話太簡單,語意不完整;"以從事"需要補充出省略的賓語"他","讓他施行";句意不完整,扣1分
第二,第二句話"持文墨議論"翻譯不當;"持"直譯為"拿著"這裡是"掌管"的意思,實詞含義掌握不熟;"文墨"本指"文章",這裡泛指文書案卷一類,翻譯為"文書筆墨"不當;"議論"直接照抄,沒有按照現代漢語的習慣進行調整;"不戰"是說"不上戰場作戰";蕭何並非不參與戰爭,只是不上前線,他在後方出謀劃策,句意理解錯誤,扣1分。
乙同學關鍵字詞對譯恰當,丟分主要原因是句意不通。
建議:加強"意譯"的訓練,直譯後需按照現代漢語的表達習慣進行調整,補充出省略的成分。
丙同學作業(單句滿分4分,最終得分3分):
實際上,丙同學能拿到3分,是"手軟"打的分數,嚴格來看,只能拿2分,原因如下:
第一,第一個"輒"為"總是"的意思,譯為"於是"不當,影響句意;
第二,"上來以聞"翻譯錯誤,"聞(知道)"的對象是"上",即漢王劉邦,譯為"讓我知道",句意理解錯誤,扣1分;
第三,"便宜","採取合適的辦法,酌情處理",譯為"便國利民",也通,因此確定最終分數為3分。
建議:落實字詞的掌握;加強意譯的訓練,明確動詞的發出者與承受者。
丁同學作業(單句4分,最終得分1分):
丁同學失分嚴重,原因如下:
第一,關鍵字詞翻譯不當;"即"表示"如果"的意思,譯為"有時",不當;"便宜"漏譯;扣2分;
第二,句意不完整,理解錯誤;"許以從事",是指允許蕭何施行,而非"聽從他的的建議",翻譯有誤;"上來",漢王回來,未譯出;句意錯誤較多,扣1分。
建議:強抓字詞的落實,提高文言詞彙量,夯實基礎;加強句意的理解,提高"意譯"的能力。
針對以上幾位同學的作業,都督促他們認真找出自己錯誤的原因,用雙色筆做好訂正。
堅持做好錯題本,只是第一步,重要的還是經常回顧複習,溫故而知新,攻克一個又一個的薄弱點,你就是高考贏家!
從以上幾位同學的錯題本中,你有了哪些收穫?留言評論,我們一起交流吧!
如果覺得文章不錯,記得點贊、關注+轉發哦!