每日新闻播报(April 21)

图片

A message from Britain's Queen Elizabeth II is displayed on a screen in Piccadilly Circus, as the spread of the coronavirus disease (COVID-19) continues, London, Britain, April 8, 2020. [Photo/Agencies]

>Queen cancels birthday plans英国女王取消庆生活动

Britain's Queen Elizabeth II will not celebrate her 94th birthday in any special way and has asked that there be no gun salutes to mark the occasion because it would not be appropriate while the country battles a coronavirus outbreak. 英国女王伊丽莎白二世将不会以任何特别的方式庆祝自己的94岁寿辰,她已经要求取消礼炮致敬活动,原因是在全国抗击新冠肺炎疫情之时这一做法不合时宜。

Ceremonial gun salutes, in which blank rounds are fired from various locations across London, are typically used by the royal family to mark special occasions such as anniversaries and birthdays. 仪式性礼炮即在伦敦的不同地点发射空弹,王室通常以此方式来庆祝纪念日、生日等特殊日子。

The Queen's birthday is on April 21. It will be the first time in her 68-year reign the gun salutes in London's Hyde Park and Tower will be silent. 4月21日是女王的生日。这将是女王登基68年来海德公园和伦敦塔等地首次不会鸣响礼炮为她庆生。

Britain is in its fourth week of a national lockdown, with businesses forced to close and citizens ordered to stay at home. 目前英国已进入全国封锁第四周,企业被迫关停,市民被命令待在家中。

Britain is at or near the peak of an outbreak in which more than 14,000 people have already died.英国正处于或接近疫情暴发的高峰期,已有逾1.4万人死亡。

图片

Royal Canadian Mounted Police (RCMP) officers speak with a man, as two RCMP vehicles travel on Portapique Beach Road, after the police finished their search for Gabriel Wortman, who they describe as a shooter of multiple victims, in Portapique, Nova Scotia, Canada April 19, 2020. [Photo/Agencies]

>Gunman kills at least 16加拿大枪击案十余人亡

A gunman shot and killed at least 16 people - including a policewoman - during a 12-hour rampage in Canada, the worst mass shooting the country has seen in 30 years. 加拿大发生30年来最严重大规模枪击案,枪手开枪造成至少16人死亡,包括一名女警,暴行持续12个小时。

The gunman was identified as Gabriel Wortman, 51. 枪手身份已经确认是51岁的加布里尔·沃茨曼。

His shooting rampage began late Saturday night in Portapique, about 130 kilometers north of Halifax, the capital city of Nova Scotia, confirmed The Royal Canadian Mounted Police. 加拿大皇家骑警证实,枪手于当地时间18日深夜开始杀戮,案发地点位于距离新斯科舍省首府哈利法克斯以北约130公里的伯塔皮克。

The suspect has been subsequently shot dead by police at a petrol station. 嫌疑人最终在一处加油站被警方击毙。

He is said to have been wearing a police uniform and driving a vehicle made to look like a police cruiser during the horrific incident.据称,案发时枪手穿着警察制服,驾驶着一辆与警车外观相似的车辆。

图片

[Pixabay/Photo]

>People can get married remotely纽约人结婚可远程登记

New York residents will be able to remotely obtain a wedding license, so they won't break coronavirus social distancing protocols. 纽约州居民将可以远程登记结婚,从而不会违反新冠肺炎社交距离指南。

Melissa DeRosa, secretary to the governor, announced the executive order during Gov Andrew Cuomo's daily press briefing on Saturday. 18日在州长安德鲁·科莫的例行新闻发布会上,州长秘书梅利莎·德罗莎宣布了这项行政命令。

After a reporter asked if the state was taking any action to help marriage bureaus, Cuomo looked to his secretary and asked if the state had any plans. 在被记者问及纽约州是否会采取措施帮助婚姻登记时,科莫向德罗莎询问,纽约州是否有相关计划。

"We are today signing an executive order allowing people to get their marriage licenses remotely and also allowing clerks to perform ceremonies over video," DeRosa said. 德罗莎说:"我们今天就会签署一项行政命令,允许人们远程登记结婚,工作人员也可以通过视频来主持仪式。"

Cuomo laughed in response to the announcement, before quipping: "Video marriage ceremonies. There is now no excuse when the question comes up for marriage." 科莫对此笑称:"通过视频就能结婚,现在没有任何借口不结婚了。"

Prior to Cuomo's announcement, many marriage bureaus were closed or unable to issue licenses in the state.在科莫宣布此项行政令前,纽约州的许多民政局均已关闭或无法颁发结婚证。

图片

A staffer from Beijing's Chaoyang district checks information with a passenger arriving at Beijing West Railway Station on April 8, 2020. [Photo/Xinhua]

>Testing intensifies in Beijing北京扩大核酸检测范围

Beijing has intensified nucleic acid testing to cover all groups at high risk of contracting or transmitting the novel coronavirus. 北京近日加强了核酸检测力度,检测范围覆盖了所有可能感染或传播新冠病毒的高风险人群。

It has identified eight groups that must take nucleic acid tests, including confirmed COVID-19 cases and their close contacts, visitors to fever clinics, patients planning to be hospitalized and inbound travelers from overseas, the Beijing Municipal Health Commission said on Sunday. 北京市卫健委19日明确了须实施核酸检测的八类人员,其中包括新冠肺炎病例及密切接触者、发热门诊就诊人员、急需住院治疗患者、经北京口岸入境人员等。

Last Wednesday, Beijing released the names of the first batch of 46 institutions that can provide nucleic acid testing service for individuals and groups to meet the growing need forthe test.为了满足不断增长的检测需求,本月15日,北京公布了第一批面向团体和个人提供新冠病毒核酸检测的46家机构名单。

FindmoreaudionewsontheChinaDailyapp.


分享到:


相關文章: