《詩經》故事之(2)《木瓜》篇:大恩無以為報,請讓我為你作首詩

投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!

投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!

投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

——《詩經·衛風·木瓜》

本文作者||照鑑

莎翁說過“一千個人眼中有一千個哈姆雷特”,同樣,一千個讀者眼中有一千種《詩經》解讀,比如這首有名的《木瓜》詩就有多種註解:①臣子思報忠於君主②愛人贈物定情永相好③友人饋贈禮輕情重。

這首詩的主要意思是說你送我木瓜等禮物,我回饋你以美玉,不是為了答謝你,是希望永遠相好下去。關於這首《木瓜》詩,流傳著一個關於“封衛”的故事,著實讓人嗟嘆!

《詩經》故事之(2)《木瓜》篇:大恩無以為報,請讓我為你作首詩


01

公元前668年,春秋時的衛國由衛懿公“坐莊”,這衛懿公有個嗜好:喜好鶴,而且如醉如痴,對鶴那可真是“愛你愛到骨頭裡”。有位看官就說了:好鶴有什麼稀奇,誰還沒個愛好!

關鍵是這衛懿公這鶴養得太奇葩:首先就是養的鶴多,園子裡、寢宮裡,甚至朝堂上養的到處都是鶴,而且還給鶴建豪華宮殿!養鶴多也就算了,衛懿公還給這些仙鶴定了品級和俸祿:上等食大夫祿,較次者士祿,每個鶴官兒都有各自的侍從、宅第、車乘。給鶴封官兒開工資也就罷了,懿公每次出遊時還讓鶴坐著華麗的車子,按品分列,載於御駕前,號稱“鶴將軍”,你說奇葩不奇葩!

由於每年不斷地擴建鶴宮,大興土木,再加上給成百上千的“鶴官兒”和養鶴的侍從們開工資,一切開銷都加在百姓頭上,橫徵暴斂,搞得民不聊生,臣民都怨聲載道。

《詩經》故事之(2)《木瓜》篇:大恩無以為報,請讓我為你作首詩


02

俗話說“玩物喪志”,衛懿公玩物不只“喪志”,還“喪國”。有一天衛懿公正和那些“鶴將軍”們玩得不亦樂乎,忽然一個衛兵氣喘吁吁跑進來報告,說狄兵攻城來了。

衛懿公大吃一驚,慌忙傳令徵兵準備迎敵,可是根本沒人響應號召前來,衛懿公就命人去抓壯丁。

衛懿公問抓來的百姓:“你們為什麼逃跑不去抵禦敵人?”

百姓們說:“大王您用一樣東西就能把敵人打跑,哪裡用得著我們呀!”

衛懿公問:“什麼東西?”

百姓:“鶴!”

衛懿公:“胡說!鶴怎麼能打仗呢?”

百姓:“鶴既然不能打仗,那就是無用的東西。大王您平時優待那些無用的東西,現在卻讓我們這些有用的人去打仗,我們心裡不服!”

衛懿公:“寡人現在知道錯了,把鶴放了可以嗎?”

眾人都說:“現在悔過已經晚了。”

衛懿公這時真正成了孤家寡人,他只好親自披掛上陣迎敵,結果可想而知,據說衛懿公的肉都被被狄兵分吃光了。

明人有詩嘆曰:

好鶴堪嗟衛懿侯,貴禽敗德忍民愁。

一朝戰士拋戈去,鶴死身亡國亦休。

《詩經》故事之(2)《木瓜》篇:大恩無以為報,請讓我為你作首詩


03

衛懿公如此昏庸,偏有個大忠臣弘演。這弘演大夫本來奉命出使陳國,等他回來時,衛國已破。

弘演聽說衛懿公死於滎澤,就前往尋覓其屍。在一個小內侍的指引下,找到了衛懿公的屍體。

弘演見懿公的屍體零落不全,只有肝還算完好。弘演就對著那副肝下拜大哭,並陳述他出使陳國的情況,一切禮儀如同衛懿公活著時一樣。

弘演覆命完畢,對手下說:“我將用我的身體做棺材,來收斂主公的屍體。我死以後,把我埋在林子裡,等立了新君,再告訴他。”

於是弘演拔出佩刀,剖開自己的腹部,把懿公的肝臟放在肚子裡,過一會兒就死了。隨從們遵照弘演的遺言掩埋他於林下。

《詩經》故事之(2)《木瓜》篇:大恩無以為報,請讓我為你作首詩


04

衛人到齊國迎立公子毀繼位,是為衛文公。齊桓公贈送毀一副馬車,及馬、牛、羊等祭品各三百,並派公子無虧率領三百乘戰車相送。

文公毀回到衛國,見都城破敗不堪,心內悽楚,黯然神傷,只好寄居民間。

衛文公勵精圖治,布衣粗食,安撫百姓,衛國人都誇讚他賢德。齊桓公聽說了文公毀的悽楚之狀,又聞聽弘演以身為棺葬主的事蹟,大為慨嘆,說:“唉,懿公這無道昏君竟有如此忠臣!公子毀又賢德,衛國是不該滅亡啊!”

公子毀想重建都城,可是他愁啊:“現在衛國是“三無”——既沒有錢,也沒有材料,還沒有那麼多建城的人。”

齊桓公一拍胸脯:“這事兒包在大哥身上!”

當時齊桓公是霸主,“大哥大”一呼百應,宋、魯、曹國也來幫忙。這夥大軍不但幫忙築城,還帶著全套建築工具和材料。

人多力量大,各國大軍很快就替衛國建好了都城。衛文公感激涕零,說:“老大恩同再造,無以為謝,就讓小弟為您作首詩吧!”於是作了一首《木瓜》詩並涕淚吟詠再三。

《詩經》故事之(2)《木瓜》篇:大恩無以為報,請讓我為你作首詩


作者照鑑,一個喜歡用心去書寫文字的作者。你我有緣,邂逅在歷史的延長線上,感謝您的閱讀和關注!


附《木瓜》原文與譯註

【原文】

投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永以為好也!

投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永以為好也!

投我以木李,報之以瓊玖。匪報也,永以為好也!

【譯文】

你將木瓜投贈我,我拿瓊琚作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

你將木桃投贈我,我拿瓊瑤作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

你將木李投贈我,我拿瓊玖作回報。不是為了答謝你,珍重情意永相好。

【註釋】

木瓜:一種落葉灌木(或小喬木),薔薇科,果實長橢圓形,色黃而香,蒸煮或蜜漬後供食用。

瓊琚:美玉,下“瓊玖”“瓊瑤”同。

匪:非。

木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

木李:果名,即榠楂,又名木梨。


分享到:


相關文章: