CNN獨家報道:來自11個不同國家的人,面臨著同樣的失業

(原文翻譯提供——尚恩教育)

CNN獨家報道:來自11個不同國家的人,面臨著同樣的失業

Since December, Covid-19 has spread across the globe and the number of infections continues to rise. This map shows confirmed cases, and black markers indicate the location of the 16 people you'll be hearing from.

CNN獨家報道:來自11個不同國家的人,面臨著同樣的失業

自從12月份開始, 新冠病毒已擴散至在全世界,並且感染者的人數還在持續性的上升。 上面的這張地圖顯示的是確診人數, 黑色的圖釘代表著我們接下來要訪問的16個受訪者所在的地區。


CNN獨家報道:來自11個不同國家的人,面臨著同樣的失業

María Fernanda Peralta, 34, spent the past year playing music at a hotel in Abu Dhabi. But when hotel occupancy plummeted because of the coronavirus, her employer did not renew her contract and she returned home to Buenos Aires.

María Fernanda Peralta, 今年34歲, 她在過去的幾年一直在阿布扎比(阿拉伯聯合酋長國的首都)的一家酒店裡面從事音樂演奏的工作。 但是因為新冠病毒疫情的影響,酒店入住率下降。 她的僱主就不再和她續簽合同,她只能回到自己的家鄉布宜諾斯艾利斯(位於阿根廷)。

“It is really sad, it’s really difficult,” Peralta said. “I have never experienced anything like this and I don’t know how it is going to be from now on.”

Peralta 說:“這真的是非常難過,現在真的是非常艱難的時候。” “我從來沒有經歷過這樣的事情, 而且我也不知道接下來會發生什麼。”


CNN獨家報道:來自11個不同國家的人,面臨著同樣的失業

After graduating from university with a law degree, Tommy Mallen, 24, took a weekly slot at a pub in Cork, Ireland, playing guitar and singing, which paid €200 ($217). Picking up a few other gigs around town allowed him to pay his rent while he decided on a future career path.

24歲的湯米·馬倫(Tommy Mallen)大學畢業後獲得法律學位,他每週在愛爾蘭科克(Cork)的一家酒館裡彈吉他和唱歌,花了200歐元(合217美元)。在他決定未來的職業道路時,在城鎮周圍參加其他演出可以使他支付租金。

“A lot of my security as a freelance performer comes from being able to draw a crowd, which means you’re at the mercy of the pubs,” he said. “There’s no safety net or benefits for a freelance gigger.”

Tommy Mallen說:“對於我這樣的自由職業者來說,最大的安全感來自於能夠吸引大量的人,這就意味著你是依賴於這個酒吧的客人的。”他接著說:“這(指的是疫情)對於一個自由表演者來說沒有一點安全感, 也沒有任何的利益。“

With pubs closed, Mallen was forced to move home to Kerry, on the west coast of Ireland, and cancel his lease in a shared house. He could not afford to pay rent on the €112 a week ($122) the Irish government offers people who are looking for work.

當酒館關閉之後,Mallen不得不取消了合租房的合同,回到自己的家鄉Kerry, 位於冰島的西海岸。當他只能領取愛爾蘭政府發的失業金112歐元(大約122美金)的時候,他再也負擔不得起之前的房屋租金。

“I’m just lucky to have a home to move back to. There is potential this could have put me on the street or in a hostel for a number of weeks. That’s scary to think about,” he said.

Tommy Mallenh說:“我還算幸運的, 有家可以回。 要不是有家,很有可能我要睡大街或者再一個旅館裡面待上好幾周。我想想都覺得後怕。”


CNN獨家報道:來自11個不同國家的人,面臨著同樣的失業

Lunar New Year is usually a great time for Ma Yanping’s seafood business, but sales from the market disappeared this year as the coronavirus spread in China.

農曆新年通常是Ma Yanping海鮮業務的好時機,但由於冠狀病毒在中國的傳播,今年的市場消失了。

“Suddenly there were no customers visiting the market,” said Ma. “Everyone went back home and did not come out.”

“突然就沒有顧客來市場了。“Ma 說:“每一個人都呆在家裡,不出來了。”

In accordance with policies in her town, the agricultural markets stayed open while supermarkets closed during the epidemic. Still, at the market where she does business, at least a dozen other vendors lost their livelihoods.

根據她所在城鎮的政策,在流行期間,農產品市場保持開放,而超市則關閉。儘管如此,在她開展業務的市場上,至少還有十二家其他供應商失去了生計。

“I know someone started working as a courier. Others are just unemployed now,” said Ma.

“我知道有人開始當快遞員。還有一卸任失業了。”

Ma, 54, is a single mother and has a daughter in college. Like every other student in the country, her daughter is stuck at home and doing her studies online.

現年54歲的她是單身母親,有一個上大學的女兒,像中國的所有其他學生一樣,她的女兒被困在家裡,只能上網課。


CNN獨家報道:來自11個不同國家的人,面臨著同樣的失業

Freda Obeng-Ampofo, 34, is the founder of personal care brand and social enterprise Kaeme, which produces shea butter, handmade soy candles and black soap, which is made from the ash of locally harvested plants.

Freda Obeng-Ampofo, 34歲,是個人護理品牌和社會企業Kaeme的創始人, 這個公司生產的乳木果油,手工製作的大豆蠟燭和黑色肥皂是由當地收割的植物灰製成的。

The company sells its products in 15 countries, but shut down operations on March 16 to protect the health and safety of its employees.

這個公司在15個國家/地區銷售產品,但為了保護員工的健康和安全,於3月16日停止運營。

“It’s really tough because our current work is not something you could do working from home,” she said.

她說:“這真的很難,因為我們目前的工作不是那種在家就可以做的事情。”

Ghana’s capital, Accra, has been on lockdown since March 29, and Obeng-Ampofo said it is strange for the streets to be so quiet. She has a newborn baby to look after, so she tries not to leave the house.

加納的首都是Accra, 從3月29日開始,就已經處於封鎖的狀態。 Obeng-Ampofo 說:“ 當街上變得非常安靜的時候,感覺非常的奇怪。” 她還要照顧一個剛出生的寶寶,所以她儘量待在家裡,絕不出門。

“I have a family, and I don’t want to go out and get infected and then infect them,” she said. “That’s selfish, that’s not fun.”

“我有一個家庭,我不會想要出門受到感染,或者感染別人。“她說:”儘管這很自私,但這件事情不是鬧著玩的。”


CNN獨家報道:來自11個不同國家的人,面臨著同樣的失業

Ilaria Rocchi, 25, works at the United Nations in New York on gender equality and women's rights. But as the pandemic worsened, she returned to Genoa, the northern Italian city where she grew up.

25歲的艾拉里亞·羅基(Ilaria Rocchi)在紐約聯合國工作,致力於性別平等和婦女權利。但是隨著流行病的惡化,她回到了從小長大的地方,意大利北部城市,熱那亞。

“The United States has a private healthcare system, which makes things very difficult if you are not a citizen,” she said. “When the virus started to spread my health insurance was expiring, and I thought I would get better care at home if needed.”

她說:“美國擁有私人醫療保健系統,如果你不是美國公民,這將使事情變得非常困難。” “當病毒開始傳播時,我的健康保險即將到期,我認為如果需要的話,我回到家鄉將得到更好的護理。”


CNN獨家報道:來自11個不同國家的人,面臨著同樣的失業

Marcus Thlomelang, 30, is a veteran barista at the Bean There coffee company in Johannesburg, which sources its beans from fair trade suppliers across Africa. He takes pride in his customers knowing him by name, but now the cafe’s doors will be closed during a strict 21-day nationwide lockdown in South Africa.

30歲的Marcus Thlomelang是約翰內斯堡Bean There咖啡公司的資深咖啡師,他們公司的咖啡豆來自非洲的公平貿易供應商。他非常自豪的是,客戶們都是從別人那裡知道他的名字的。但是,在南非為期21天的全國性封鎖期間,咖啡館都將關閉。


South Africa has suffered a major outbreak, and was among the first countries on the continent to move aggressively to combat the virus. The country’s central bank started buying government bonds on March 25 to help support the economy.

南非正在遭受了一次大規模爆發,是該大陸上第一個積極採取行動與該病毒作鬥爭的國家之一。該國央行於3月25日開始購買政府債券,以幫助支持經濟。

“This is all quite stressful, but at least I now will have time to study,” he said.

他說:“這一切都讓人感到壓力很大,但至少我現在有時間學習了。”


CNN獨家報道:來自11個不同國家的人,面臨著同樣的失業

Jan Zapletal, 33, is the owner of a business that makes and distributes food in the Czech Republic. His company is small, with 30 employees and a fleet of 10 vehicles.

現年33歲的Jan Zapletal擁有一家在捷克共和國生產和分銷食品的企業。他的公司很小,只有30名員工,擁有10輛車。


Zapletal is concerned there will be much less demand in the coming weeks. His biggest customer, an auto parts supplier, has warned it could be forced to close for three weeks because the industry has ground to a halt in Europe.

Zapletal擔心,未來幾周需求將大大減少。他最大的客戶是汽車零部件供應商,他警告說,由於該行業在歐洲停滯不前,可能被迫關閉三週。


"There will be a radical decrease in revenue, simply because our customers won't be able to pay us," he said. "It goes down the supply chain." The government is offering billions in financial aid and loan guarantees, but Zapletal worries that might not be enough.

他說:“僅僅因為我們的客戶將無法向我們付款,收入就會急劇減少。” “它落在了供應鏈上。”政府正在提供數十億美元的財政援助和貸款擔保,但Zapletal擔心這可能還不夠。

“I’ve heard other firms in the industry have laid off workers and there is a real possibility that I might need to,” he said. “It is an issue of insufficient cash flow. It is worrying, because we are in the food industry, which is part of a critical infrastructure.”

他說:“我聽說該行業的其他公司裁員了,這確實有可能需要。” “這是現金流量不足的問題。這令人擔憂,因為我們身處食品行業,而食品行業是關鍵基礎設施的一部分。


CNN獨家報道:來自11個不同國家的人,面臨著同樣的失業

After training as a teacher in Ireland, Louise Mills, 25, moved to Melbourne, Australia, where she works with children with special educational needs.

25歲的路易絲·米爾斯(Louise Mills)在愛爾蘭接受教師培訓後,搬到澳大利亞墨爾本,與有特殊教育需求的孩子一起工作。


She works on a casual basis, which means she has the flexibility to pick up different assignments, but if she doesn’t work, she doesn’t get paid. Before schools closed for Easter, Mills was forced to choose between working and protecting the health of her roommate, who suffers from respiratory issues.

她的工作是自由度高的,這意味著她可以靈活地承擔不同的任務,但是如果她不工作,就不會獲得報酬。在學校因復活節關閉之前,Mills被迫在工作和保護患有呼吸系統疾病的室友的健康之間做出選擇。

“If we didn’t go to work, we wouldn’t get any remuneration,” she said. “It could have been detrimental to our health, but we felt we had to.”

她說:“如果我們不去上班,我們將得不到任何報酬。” “這可能對我們的健康有害,但我們感到必須這樣做。”

CNN獨家報道:來自11個不同國家的人,面臨著同樣的失業

Myoung Wol Gwan, one of Seoul’s oldest nightclubs, was closed for a month when South Korea went into lockdown but was able to reopen on March 20.

首爾最古老的夜總會之一Myoung Wol Gwan,在韓國進入封鎖狀態後關閉了一個月,但於3月20日重新開放。

Kim Eun-hee, 46, owns the famous nightclub and estimates that it has lost 90% of its customers due to coronavirus.

現年46歲的金恩熙(Kim Eun-hee)擁有最有名的夜總會,並估計由於冠狀病毒,他已經失去了90%的客戶。

“It’s miserable. The club is in [a] shambles,” said Kim.

“這很慘。俱樂部一片混亂。”金說。


CNN獨家報道:來自11個不同國家的人,面臨著同樣的失業

Plymouth Argyle employs 350 people in roles from catering to maintenance, and those who cannot work from home will be furloughed. The UK government stimulus package includes money for furloughed workers, who can receive 80% of their wages, up to a monthly cap of £2,500 ($3,085). Plymouth’s staff are drawing on this support, but the board is ensuring they receive their full salary by making up the difference.

Plymouth Argyle這個公司有350名員工,從餐飲到維護,所有不能在家工作的人都會被休假。英國政府的刺激方案包括為休假的工人提供錢,這些工人可以領取其工資的80%,每月上限為2500英鎊(3,085美元)。Plymouth的員工正在利用這種支持,但董事會正在確保通過補足差額獲得全部薪水。

CNN獨家報道:來自11個不同國家的人,面臨著同樣的失業

Graham Carter is the co-founder of a small development company in Vancouver that was due to begin construction on 17 townhouses in May. However, Carter is worried the firm may have to postpone the project because of supply chain issues and rising prices for construction materials.

Graham Carter是溫哥華一家小型開發公司的聯合創始人,該公司將於5月開始在17座聯排別墅中動工。但是,卡特擔心由於供應鏈問題和建築材料價格上漲,該公司可能不得不推遲該項目。


“The big unknown for us is how long this will go on for,” he said. “The Bank of Canada is dropping interest rates, but developers who overpaid for land, or who don’t have enough cash reserves, may find this situation challenging to overcome.”

他說:“對我們來說,最大的未知數是持續多長時間。” “加拿大銀行正在降低利率,但為土地多付或現金儲備不足的開發商可能會發現這種情況難以克服。”


分享到:


相關文章: