還欠款,還是還欠款?

huan"和"hai"的區別

中華文字博大精深,於是有些人便想著利用漢字的多音字(同音字)弄虛作假。

比如:原欠款三萬元,還欠款五千元。

那這個"還",到底是"還(huan)欠款",又或是"還(hai)欠款"?兩者的意思完全不一樣。

為了不讓自己的錢財打水漂,需要多交個律師朋友!

借款和還款最好形成書面文本,對支付時間、支付賬戶、借款利息、違約責任、律師費承擔等進行明確約定。在出具債權債務憑證時,注意避免混淆,比如:“借條”、“收條”、“欠條”的使用要作嚴格區分;避免混同借和借到、huan還和hai還等字詞語意!


分享到:


相關文章: