口语里的Here you go、There you go、Here we go有什么区别?

不知道大家在学英语的时候有没有遇到这种情况,明明每个单词都特别简单,连起来却不拿不准是什么意思。

比如说这期我们要说的:You should go.

每个单词都认识对吧!但它是什么意思呢?是“你该走了”吗?

别着急,我们先来看一个句子:

Yeah, it's in Los Angeles, a big city. You should go. It's a nice place.

没错,在洛杉矶,大城市。你该走了(?),那很不错。

很明显,在上面这句话中,You should go翻译成“你该走了”不通顺。

其实这个句子是为别人推荐值得去的城市时,用到的高频口语句子,常在后面跟It's…

You should go. It's…

你该去看看,那…

例句:

You should go. It’s got great weather all year round.

你该去看看,那里一年到头天气都很好。

再来看几个很形似的表达↓↓↓

“Way to go.”是有路要走吗?

关注竞赛的朋友可能知道这个俚语,它是"That's the way to go." 的缩写,是用来鼓励别人"干得漂亮,做得好",类似Good job。

例句:

Way to go man! I knew it ain't hard for you.

干得好,伙计!我就知道这对你不是难事。

There / Here you go.

这两个表达很常见,但是有很多人都搞不清两者的区别,一起来看看▼

1、当用于交换商品/物品的时候, there /here you go 的意思和 there/here you are 一样,都表示“给、给你”。

区别: Here you go表示店员正把你要的商品交付给你,但如果你手上正拿着想要买的东西,店员则会说There you go,意思是,你手上那个就是了。

2、There you go有一个意思是“就这样啦”“就这么一回事”, 注意这个场景中,是不能用 here you go。

例句:

You want to know the real reason why I left Toronto? I just couldn’t stand the climate. There you go. It was just too cold!

你想知道我离开多伦多真正的原因吗?我受不了那里的气候。就因为这个。那里实在是太冷了。

另外,There you go还有一个非常高频的用法:当朋友问你一件事情,在你还没有来得及回答,ta就顿悟了,你就可以说There you go。

还有一种用法也很英式,意思类似于“我早告诉你了”,比如一个朋友屡教不改,经常不记得重要的事情,你就可以批评ta说:

There you go, I knew you'd forget if you didn't write it down.

你看吧,我早跟你说不记得就要写下来的,不写又忘了吧!

3、There you go和Here you go一样有鼓励别人的意思,在口语中指“干得好”。

Here we go.

“Here we go”是我们听说唱的时候最常听到的开头,含义相当于Let's get started(我们开始吧)。只不过这个短语说起来更顺口,更随意一些,所以也常常被用在了说唱的开场。

例句:

I'm not much good at making speeches, but anyway here we go.

我不太擅长演讲,但不管怎样还是开始吧。

Here we go again.

注意,Here we go again.这个短语除了“重新开始 ”的含义之外,在某些语境下,是带有一定的情绪的,常常是在一件烦人的事情再次发生的时候。

例句:

Here we go again. what's the point of talking about it?

又来了。谈这个有什么意思。