老板说你Take French leave,可不是让你带走法国人,不然好尴尬

英语英语英语,学点英语真开心。今天我们来学学和不同国家的人有关的表达,作为一个Chinese,我们也要学学其他国家的文化嘛。

比如说,某天老板说你Take French leave,可不是让你带走法国人,不然好尴尬。这就是文化差异,我们赶紧看看是啥意思。

1. Take French leave

To take French leave means to leave the work without permission.

这个表达意味着你没有经过允许,就擅自离工,所谓的“不辞而别”。

众所周知,French法国人很浪漫,而且会隔三差五闹罢工,所以估计经常不请假就出门,直接不工作了,没有经过允许就离开工作,挺形象的(没别的意思哈,客观又理智地分析法国人,嘿嘿)。

英语例句:

① I always take French leave during an online chat, so don't expect me to reply in time.

我在网上聊天时总是不辞而别,所以别期望我及时回复。

* 哈哈哈,总有一些人聊着聊着就消失了。Take French leave的典范啊!

② The movie “How to Train Your Dragon 3” is on. Let’s take French leave and go to the cinema.

电影《驯龙高手3》正在上映。我们“翘个班”去看电影吧。

* The movie is on now. 电影正在上映。

2. When in Rome, do as the Romans do

去美国旅游时朋友说“when in Rome”,可我又不在罗马,啥意思?

其实朋友是要你入乡随俗,全称为When in Rome,do as the Romans do。

直译过来就是当你到了罗马就跟着罗马人学样就行了,可不就是入乡随俗嘛。

很多场合下,只会说一半When in Rome,类似中文的歇后语,比如说小葱拌豆腐,可以不说后面的一清二白。

英语例句:

① I don’t have a sweet tooth, but we are at a carnival. When in Rome, right?

我不喜欢吃甜食,但我们在狂欢节啊!入乡随俗一下,对吧?(狂欢节别矜持着,该吃吃,该喝喝)

* I have a sweet tooth 非常地道的表达,表示我嗜甜如命哟。

② - Everyone in my new office dresses so formally. Should I dress that way, too?

- When in Rome, do as the Romans do.

- 新办公室里的每个人都穿得很正式。我也该那样穿吗?

- 入乡随俗啦。

3. It’s all Greek to me

首先注意,Greece是希腊,而希腊语/希腊人叫做Greek。

英语中用到的it is all Greek to me表示 something I really can't understand。

当你完全不理解别人在说什么,你说It is all Greek to me,表示简直对我来说,这就是火星文不知所云。

英语例句:

① This contract is written in such complicated language that it's all Greek to me.

这份合同用这么复杂的语言写的,对我来说完全不知所云呐。

② My kid is studying geography but it's all Greek to me.

我的孩子正在学地理,但我自个儿一点都不懂啊!

* 想起了网上那些给孩子补习的爸爸妈妈,哈哈哈。忍不住又心疼又觉得可爱。

卡片收一收

本文英文卡片由卡片山谷英语原创制作,如果喜欢,赏个小赞赞吧!