95%的中国学生在学习西语时会犯的五大错误,你是不是也“中招”

中国学生在学习西班牙语过程中经常会犯一些典型的错误。


西语君为大家列出下面五大常见错误,95%的学西班牙语的人可能都犯过,这些是不是你的痛呢?



(一)过度使用动词原形


中国学生最普遍的错误便是过度使用动词原形(utilizar en exceso el infinitivo),不根据时态和人称进行变位。


这是因为在汉语中没有动词变位的概念,完全不需要根据人称进行变位。


所以为了避免未来学习过程中出现这样的毛病(vicio),初学者坚持动词变位的练习,一旦养成坏习惯,将很难修正(siendo más difícil la corrección)。


具体来讲,应该强调让初学者学会分辨一般现在时和动词原形的区别,不仅是形式上的不同,还有用法上的不同。


由此一步一步进行更深度的学习,循序渐进,慢慢区分其他时态,比如将来时和过去时。


例子:

Yo comer a las doce.(×)

Yo como a las doce.(√)

我十二点吃饭。


千万不要小看这样基础的错误,书写时有所注意,但在口语表达中,一不留神,动词原形就会冒出来了。


(二)单复数变化错误


需要强调的是西班牙语中有一些不可数名词(incontable)是没有复数形式的(forma plural)。而在中文里,名词和形容词并没有单复数的变化(cambiar en número (Singular/plural))。所以在西语学习中往往没有意识区分可数名词和不可数名词,不易决定是否需要变复数。来看下面这一个例子。


“Gente”这个词指的是不确定人数的一群人,但它从来没有复数变化,总是以单数形式出现。而“persona”则可以指一个人,也可以指多个人,有单复数的变化。


比如:

Hay mucha gente en el supermercado.

超市里有很多人。


错误表达:

Había muchas gentes en el cine.(×)

电影院里有很多人。


对于单词“dinero”和“ropa”也是同样的道理。


(三)清浊辅音混淆


在语音方面,中国学生在发一些音时会遇到困难,如:b/p,t/d,c/g,或者是r的正确发音。中国学生发不好颤音“r”已经是老生常谈的话题了,现在我们将谈一谈另一个不怎么受关注的发音问题,清浊辅音的发音。


也许有人认为这在表达上不是什么大的问题,但实际在听力层面上清浊辅音是非常令学生头疼的(da muchos quebraderos de cabeza)。因为许多完全不同的两个单词,区别就在一个小小的辅音,比如“paso”和“vaso”。


因此,在语音学习阶段,一定要多读多练,有意识地去区分发音相近的单词。


以“b”和“p”为例,以下的单词你们能区分发音吗?

baja - paja(下降 - 麦秸)

banda - panda(饰带 - 熊猫)

baño - paño(盥洗室 - 布料)

bar - par(酒吧 - 对,双)

beso - peso(吻 - 重量)

pasta - basta(面团 - 够了)

peca - beca(雀斑 - 奖学金)


(四)错误发音辅音结尾的词


在语音方面,还有一件对中国学生来说很难的事情,那就是读出一个开头和结尾都是辅音的词,比如“reloj”。


中文里没有像是“j”、“d”这类辅音结尾的词,因此中国学生倾向于把“j”分离出这个音节,另外再组成一个音节。


比如,单词“Madrid”,很多人会发成“Madride”。

(五)累积了很多问题不及时解决


西班牙语共有27个字母,但除了一个特别的“ñ”以外,其他26个字母都和英语相同,所以对有一定英语基础的同学来说入门相对容易。

西班牙语又是“拼音文字”,掌握字母发音后就能一步到位直接拼读单词,轻松地朗读文章,靠听拼写出单词。


所以有不少同学一开始想选择自学,但却渐渐发现自己的学习之路好像一点点跑了偏?


明明已经掌握了西班牙语各个字母的发音,但拼读出来的单词听起来好像怪怪的?


明明西班牙语咋一眼看起来跟英语挺像的,却有一些让人摸不着头脑的名词阴阳性,动词大变位?


明明已经把语法书倒背如流,但为什么现在完成时,简单过去时,过去未完成时...却还傻傻分不清楚?



其实在西班牙语学习过程中,随着内容的不断深入,还是会遇到各种各样的陷阱和困惑,如果在一开始没有得到解决,越积越多,你就会发现西班牙语的学习越来越困难,还会跟英语搞混在一起,这样下去你就会逐渐失去了学习的兴趣,半途而废!


所以很多时候还是需要一位老师带领你学习,少走弯路,需要一门专业的课程帮助你答疑解惑。