双语——少年先知塞缪尔(SAMUEL THE BOY PROPHET-E52)

* 本篇文章难度系数8.1,由《小仙英语伴读》人工智能难度分析系统提供评分。


* 提高英语阅读水平要 “轻翻译,重分析理解”,译文仅在不得已的时候参考用,这里的译文也不求高质量,甚至有时都不一定通顺,但一定有助于提高阅读能力。
* 解析中英语单词的音标使用Dictcom和IPA双音标标注,如果需要了解Dictcom音标,请参看我们的《dictionary.com所用的音标体系》一文。
* 本文选自《Child Bible》,讲述的是先知塞缪尔的故事。




SAMUEL THE BOY PROPHET
【译】少年先知塞缪尔
【单词】PROPHET 原型:prophet 名词 ['prof-it]['prɒfɪt] n. 预言者;先知
【专有名词】SAMUEL 原型:Samuel 名词 ['sam-yoo-uh l][ˈsæmjuəl] n. 塞缪尔(男子名)




Elkanah and all his household again went to offer the yearly sacrifice to Jehovah, but Hannah did not go up, for she said to her husband, "When the child is weaned, then I will take him, and he shall go to Jehovah's temple and live there the rest of his life." Elkanah said to her, "Do what seems best to you; wait until you have weaned him; only may Jehovah help you to do what you have promised."
【译】Elkanah和他全家又去向Jehovah献年祭,但Hannah没去,她对丈夫说:“等孩子断了奶,然后我会带他去,他要去耶和华的殿,并在那里度过余生。”Elkanah对她说:“你觉得怎样最好就怎样做;等到他断奶;惟愿耶和华帮助你完成你所许诺的。”
【单词】household 名词 ['hous-hohld, -ohld]['haʊshəʊld] n. 家庭;全家人;一家人
【单词】offer 动词 ['aw-fer, 'of-er]['ɒfə] v. 提供
【单词】yearly 形容词 ['yeer-lee]['jɪəli] adj. 每年的
【单词】sacrifice 名词 ['sak-ruh-fahys]['sækrɪfaɪs] n. 祭品
【单词】weaned 原型:wean 动词过去分词 [ween][wiːn] v. 给(婴儿)断奶;戒掉;放弃
【单词】temple 名词 ['tem-puh l]['templ] n. 神殿;寺院;庙宇
【单词】rest 名词 [rest][rest] n. 剩余部分
【单词】promised 原型:promise 动词过去分词 ['prom-is]['prɒmɪs] v. 允诺;发誓;答应
【专有名词】Jehovah [ji-'hoh-vuh][dʒɪ'həʊvə] n. [圣经]耶和华(指上帝)



So the woman waited and nursed her son until she weaned him.
【译】那妇人就继续照顾儿子,直到他断奶。
【单词】nursed 原型:nurse 动词过去式 [nurs][nɜːs] v. 看护;护理



Then she took him with her, and a three-year-old ox, a bushel of flour, and a skin of wine, and brought him to the temple of Jehovah at Shiloh.
【译】然后她带着儿子和一头3岁的公牛,一蒲式耳的面粉,一袋酒,前往位于Shiloh的Jehovah的殿。
【单词】ox 名词 [oks][ɒks] n. 牛;公牛
【单词】bushel 名词 ['boo sh-uh l]['bʊʃl] n. 大量;蒲式耳(容量等于八加仑或约36.368升)
【单词】flour 名词 [flouuh r, 'flou-er]['flaʊə] n. 面粉
【单词】skin 名词 [skin][skɪn] n. 皮袋;皮囊
【单词】wine 名词 [wahyn][waɪn] n. 葡萄酒;酒



Then they killed the ox, and Hannah brought the child to Eli and said, "Oh, my lord, as surely as you live, I am the woman who stood near you here praying earnestly to Jehovah.
【译】他们杀了牛,Hannah就把孩子带到以利那里,说:“我主阿,正如你活着,我就站在你身边诚挚地向Jehovah祷告。
【单词】lord 名词 [lawrd][lɔːd] n. 主
【单词】surely 副词 ['shoo r-lee, 'shur-]['ʃʊəli] adv. 无疑;一定;稳当地;显然
【单词】praying 原型:pray 动词动名词形式 [prey][preɪ] v. 祈祷;请求;恳求;祈求
【单词】earnestly 副词 ['ur-nist]['ɜːnɪstli] adv. 认真地;诚挚地



This is the boy for whom I prayed.
【译】这就是我所祈求的男孩。



Jehovah has granted what I asked of him.
【译】Jehovah已将我所求的赐予了我。
【单词】granted 原型:grant 动词过去分词 [grant, grahnt][grɑːnt] v. 授予



Therefore I have given him to Jehovah; as long as he lives he belongs to Jehovah."
【译】所以我要把他献给Jehovah,只要他活着,就属于Jehovah。"
【短语】as long as 只要;例句:I don't mind as long as it doesn't rain.只要不下雨就行了。
【短语】belongs to 原型:belong to 属于;例句:The Chinese belong to the yellow race. 中国人属于黄种人。
【单词】Therefore 原型:therefore 副词 ['thair-fawr, -fohr]['ðeəfɔː] adv. 因此;所以



Elkanah returned to his home in Ramah, but the boy stayed to serve Jehovah under the direction of Eli the priest.
【译】Elkanah回到他在Ramah的家,但男孩继续待在那儿,并且在祭祀艾利的指导下侍奉Jehovah。
【单词】serve 动词 [surv][sɜːv] v. 服务;侍候
【单词】direction 名词 [dih-'rek-shuh n, 'dahy-][dɪˈrɛkʃən] n. 指导
【单词】priest 名词 [preest][priːst] n. 教士;神父;牧师;僧侣



So Samuel—a young boy dressed in a linen robe—did the duties of a priest in the temple.
【译】所以塞缪尔——一个穿着亚麻长袍的年轻男孩——在神庙担负祭司的职责。
【短语】dressed in 穿着;例句:As she dressed in red, she's looked beautifully. 她穿了红色,显得漂亮多了。
【单词】linen 形容词 ['lin-uh n]['lɪnɪn] adj. 亚麻布制的;亚麻的
【单词】robe 名词 [rohb][rəʊb] n. 长袍
【单词】duties 原型:duty 名词复数形式 ['doo-tee, 'dyoo-]['djuːtɪ] n. 责任



His mother also made him a little robe and each year brought it to him when she came up with her husband to offer the yearly sacrifice.
【译】他母亲还会给他做一件小袍子,在每年和她丈夫一起去献祭时带给他。



Eli blessed Elkanah and said, "Jehovah repay you with children from this woman for the gift which she has given to Jehovah." Then they returned to their home; and Hannah had three more sons and two daughters.
【译】艾利祝福Elkanah,并说:“因为这个女人向Jehovah供奉的礼物,Jehovah将回报给你许多子女。”然后他们回到自己的家;汉娜有了三个儿子和两个女儿。
【单词】blessed 原型:bless 动词过去式 [bles][bles] v. 保佑;祝福;赐福


【单词】repay 动词 [ri-'pey][rɪ'peɪ] v. 偿还;报答;回报



Meantime the boy Samuel grew up in the temple of Jehovah.
【译】与此同时,塞缪尔在Jehovah的殿里长大。
【短语】grew up 原型:grow up 成长,长大;例句:You'll change your mind as you grow up. 你长大些就会改变想法的。
【单词】Meantime 原型:meantime 副词 ['meen-tahym]['miːntaɪm] adv. 与此同时



The sons of Eli were very wicked.
【译】艾利的儿子们非常邪恶。
【单词】wicked 形容词 ['wik-id]['wɪkɪd] adj. 坏的;邪恶的;缺德的




They knew not Jehovah, and they despised the offerings which were brought to him.
【译】他们不认识Jehovah,就藐视献给Jehovah的那些祭品。
【单词】despised 原型:despise 动词过去式 [dih-'spahyz][dɪ'spaɪz] v. 轻视;鄙视;蔑视
【单词】offerings 原型:offering 名词复数形式 ['aw-fer-ing, 'of-er-]['ɒfərɪŋ] n. 供品



Eli was very old, and whenever he heard that his sons were doing wrong he said to them, "Why do you do such things, for I hear of your wicked deeds from all the people.
【译】艾利年纪很大,每当听到儿子们做了错事,就对他们说:“你们为什么要这么做呢,因为大家都在说你们的恶行。
【短语】hear of 听说;例句:We have just heard of his marriage to an heiress. 我们刚刚听说他与一位女继承人结了婚。
【单词】whenever 副词 [hwen-'ev-er, wen-, hwuh n-, wuh n-][wen'evə] adv. 无论何时
【单词】deeds 原型:deed 名词复数形式 [deed][diːd] n. 行为;事迹




No, my sons: it is not a good report that I hear from the people of Jehovah." But they did not listen to the words of their father.
【译】不,我的儿子们,我从Jehovah的民众那里听到的都是不好的。”但是他们不听他们父亲的话。
【单词】report 名词 [ri-'pawrt, -'pohrt][rɪ'pɔːt] n. 报告;传闻



The boy Samuel grew and won the favor both of Jehovah and of men.
【译】塞缪尔长大后,赢得了Jehovah和人民的青睐。
【单词】won 原型:win 动词过去式 [win][wɪn] v. 赢得;获得
【单词】favor 名词 ['fey-ver]['feɪvə] n. 偏爱;好意



He continued to serve Jehovah under the direction of Eli; but in those days not many messages came from Jehovah.
【译】他继续按照艾利的指示侍奉Jehovah,但那些日子,Jehovah没有给出太多信息。
【单词】message 名词 ['mes-ij]['mesɪdʒ] n. 消息;信息



One day Eli was lying in his room.
【译】有一天,艾利躺在他的房间里。
【单词】lying 原型:lie 动词进行时 [lahy][laɪ] v. 躺下



His eyes had begun to grow dim so that he could not see.
【译】他的眼睛变得暗淡,看不见了。
【单词】dim 形容词 [dim][dɪm] adj. 暗淡的;模糊的



While the lamp of God was still burning, and Samuel was lying in the temple of Jehovah where the ark of God was, Jehovah called, "Samuel!
【译】神的灯还亮着,塞缪尔就躺在Jehovah的庙里,那里有上帝的约柜,Jehovah叫到:“塞缪尔!
【单词】lamp 名词 [lamp][læmp] n. 灯
【单词】burning 原型:burn 动词进行式 [burn][bɜːn] v. 燃烧;烧着
【单词】ark 名词 [ahrk][ɑːk] n. 约柜




Samuel!" He answered, "Here am I." Then he ran to Eli and said, "Here am I, for you called me." But Eli said, "I did not call, lie down again." So he went and lay down.
【译】塞缪尔!”他回答说:“我在这里。”他就跑到艾利那里,对他说:“我在这里,因为你呼唤我。”艾利说:“我没有叫你,回去躺下吧。”他就回去躺下了。
【短语】lie down 躺下;例句:He had to lie down for a while to rest his legs. 他得躺下一会儿让腿休息一下。



Then Jehovah called again, "Samuel!
【译】然后Jehovah又叫道:“塞缪尔!



Samuel!" Samuel rose and went to Eli and said, "Here am I, for you called me." But Eli answered, "I did not call, my son; lie down again."
【译】塞缪尔!”Samuel就起身去艾利那里,然后说:“我在这里,因为你呼召我。”艾利回答说:“我儿,我没有叫你,回去躺下吧。”



Now Samuel did not yet know Jehovah nor had a message from Jehovah been given to him.
【译】塞缪尔那时还不认识Jehovah,也没有收到过Jehovah的信息。



So when Jehovah called Samuel again the third time, he rose and went to Eli and said, "Here am I, for you called me!" Then Eli knew that Jehovah was calling the boy.
【译】所以当Jehovah第三次叫塞缪尔的时候,他起身去艾利那里,说:“我在这里,因为你呼唤我!”然后艾利知道是Jehovah在呼唤这个男孩。



So he said to Samuel, "Go, lie down, and if you are called, say, 'Speak, Jehovah, for thy servant is listening.'" So Samuel went and lay down in his place.
【译】他就对塞缪尔说:“你去躺下,若有人呼叫你,你就说,‘说吧,Jehovah,你的仆人在听。’”塞缪尔就回去躺下。
【单词】servant 名词 ['sur-vuh nt]['sɜːvənt] n. 仆人



Then Jehovah came and called as at other times, "Samuel!
【译】然后Jehovah来了,像之前那几次一样叫他:“塞缪尔!



Samuel!" And Samuel answered, "Speak, for thy servant is listening." Jehovah said to Samuel, "See, I am about to do a thing in Israel that will make the ears of every one who hears it tingle.
【译】塞缪尔!”塞缪尔回答,“说吧,你的仆人在听。”Jehovah对塞缪尔说:“看,我要在以色列做一件事,这会让每一个听到它的耳朵刺痛。
【短语】am about to 原型:be about to 即将,将要;例句:He came just as the bus was about to leave. 汽车刚要开他就赶来了。
【单词】tingle 动词 ['ting-guhl]['tɪŋɡl] v. 刺痛



On that day I will do to Eli all that I have said that I would do to his family from the first to the last.
【译】那一天,我要对艾利做我刚说的,要对他的全家这么做。



For I have told him that I will punish his family forever for the crime of which he knew his sons were guilty, for they did not do what God commanded and he did not stop them."
【译】因为我告诉过他,我要永远惩罚他家,因为他知道他的儿子有罪,因为他们没有按神所吩咐的做,他却没有阻止他们。”
【单词】punish 动词 ['puhn-ish]['pʌnɪʃ] v. 惩罚
【单词】crime 名词 [krahym][kraɪm] n. 罪行;罪恶
【单词】guilty 副词 ['gil-tee]['ɡɪlti] adj. 有罪的;内疚的
【单词】commanded 原型:command 动词过去式 [kuh-'mand, -'mahnd][kə'mɑːnd] v. 命令;指挥



Samuel lay until morning, and then he opened the doors of the temple of Jehovah.
【译】塞缪尔躺到早晨,然后打开Jehovah殿的门。



He was afraid to tell the vision to Eli.
【译】他不敢把昨晚的显现告诉艾利。


【单词】vision 名词 ['vizh-uhn]['vɪʒn] n.显现



But when Eli called him and said, "Samuel, my son," he said, "Here am I." Eli asked, "What is the thing that Jehovah said to you?
【译】但是当艾利叫他:“我儿塞缪尔。”他说:“我在这里。”艾利说:“Jehovah对你说了什么?



Keep nothing from me; may God do to you whatever he will, if you keep from me a word of all that he said to you." So Samuel told him everything, and kept nothing from him.
【译】不要隐瞒我,如果你对我隐瞒一个字,神就可能对你行一切事。”塞缪尔就把一切都告诉了他,一点也没有隐瞒。
【单词】whatever 连词 [hwuht-'ev-er, hwot-, hwuh t-, wuht-, wot-, wuh t-][wɒt'evə] conj. 无论什么



And Eli said, "It is Jehovah; let him do what seems good to him."
【译】艾利说:“是Jehovah,就让他做他认为有益的事吧。”