阿罗汉品
ARAHANTA VAGGA
The Saints
95、如大地般的平和,湖面般的平静,阿罗汉不再轮回。
Paṭhavīsamo no virujjhati
indakhīlū’pamotādi subbato
rahado’va apetākaddamo
saṃsārāna bhavanti tādino.
彼已无愤恨,犹如于大地,
彼虔诚坚固,如因陀揭罗,
如无污泥池,是人无轮回。
阿罗汉是尊贵的
佛陀居住在Jētavana寺院时,在一次开示会上,曾提及Sāriputta尊者和一位年轻的僧人。
有一回,在雨季结束后,Sāriputta尊者打算出游并化缘。他礼拜了佛陀并向佛陀告别后,便与同伙离开。在离开之前,众僧也前来和Sāriputta尊者道别,在出发前尊者念出了每名僧人的名和家族姓氏。有位僧人不用个人及家族的姓名,他担心尊者点到他的名字。可是尊者并没有注意到他,也没有向他打招呼。那僧人对此事耿耿于怀。
此外,当尊者走过他身边时,袈裟轻轻地擦过他的身体,这也加重了那僧人对Sāriputta尊者的仇恨。一旦他知道Sāriputta尊者已经离开寺院,他便向佛陀告状:“世尊!那Sāriputta尊者,自以为是您的大弟子,打了我一拳,差点伤了我的耳朵。他不但不向我道歉,反而出游化缘去了。”于是,佛陀便召见了Sāriputta尊者。
Sāriputta尊者和其他人来到佛陀面前,向佛陀礼拜后,恭敬地坐在一旁。当佛陀问及那件事时,Sāriputta尊者不但没有争辩说:“我没有打那僧人。”反而赞颂自己的贤德。
当Sāriputta尊者赞颂自己的贤德时,那诬赖他的僧人充满了懊悔。他跪在佛陀脚下,向佛陀忏悔,承认自己蓄意诽谤。佛陀对僧众说:“Sāriputta早已宽恕他了,要不然他的头早已裂成七块。” Sāriputta尊者来到那僧人面前,向那僧人鞠躬,说道:“兄弟!我已经宽恕你了,如果我有什么不对的,也请你宽恕我。”这时,僧众说道:“看!这就是那尊者过人之处,他对这位欺骗诽谤他的僧人,不但不感到愤怒,反而向他鞠躬赔不是。”佛陀听到他们在谈话,问道:“你们在谈些什么?”当他们告诉佛陀有关交谈的内容时,佛陀对他们开示道:“僧众啊!以Sāriputta的性格要他存有嗔恨心是不可能的。他的心,有如门柱子一样坚固,也有如池水一样平静。”
注解95
Subbato paṭhavīsamo no virujjhati indakhīlū’pamo tādi rahado iva apetākaddamo tādino saṃsārā na bhavanti.
subbato:良好的行为
paṭhavīsamo:如大地
no virujjhati:不与任何人对立
indakhīlū’pamo:如防卫要塞
tādi:稳定
rahado iva:如海洋
apetākaddamo:没有淤泥
tādino:稳定的
saṃsārā:轮回
na bhavanti:不发生
那尊贵的阿罗汉,无论人们怎样对待他,他都不会发脾气。他们如门柱子一样坚实而不动摇。他们如没有淤泥的海洋一样明晰而平静,那尊贵的阿罗汉已停止那无休止的轮回。
评论
Indakhila:圆柱子。像Sakka一般又坚固又高,防守于边防要塞。本篇指出那些indakhila是坚固的柱子,于城内或城外作为支撑;它们通常用木或砖块筑成八角形。柱子的下半段埋入土中,因此被比喻为如indakhila般坚固和稳定。
Tādino:tādi是对感物已无系缚,或对不悦之物不厌恶,它们不再系缚于任何事物。在八大世间的条件下:得与失;善名与恶名;责备与赞扬;快乐与痛苦;对阿罗汉无动于衷。阿罗汉无系缚、无厌恶、无快意也无沮丧。
关注公众号:见法禅舍服务号,
参与更多线下精彩活动参与及线上打卡学习课程
有温度的禅者之家,为信仰作舟航!
以禅会友,茶品人生。
以法为赠,结解脱缘。