酒店床单是否被更换过?入住后“扫一扫”查是否“被扫过”

周五,“脑洞英语”和你见面啦!


5个身材迷你的双语短篇小新闻,配合漫画,一眼扫尽本周身边新鲜事~


酒店床单是否被更换过?入住后“扫一扫”查是否“被扫过”

1

酒店床单是否被更换过?入住后“扫一扫”查是否“被扫过”
“酒店床单是否被更换过? 入住后‘扫一扫’就知道。

此前一些媒体报道称,上海一些酒店在客人退房后不会定期更换床单或毛巾。对此,上海一公司正在试点用扫二维码的方式让入住者辨认新入住的酒店换没换新床单。新入住者在刚入住时用手机扫床单上的二维码后,就可以知道床单有没有新换过。

“Hotel guests can now check if their sheets are fresh by scanning a QR code.”

Previous media reports disclosed that some hotels in Shanghai do not regularly change their bed linen or towels after guests check out. In response to this, a local cleaning service company developed a QR code technology for guests to check if their hotel bed sheets are fresh. The company has added QR codes on the bedding at one of its long-term cooperative hotels. Guests are required to scan the QR code as soon as they check in using a mobile app, which will notify them if the sheets are fresh or have been used by previous guests.

2

酒店床单是否被更换过?入住后“扫一扫”查是否“被扫过”
“像五星级酒店的洗手间。”

据《新闻晨报》报道,今年静安区将改造50座“智慧公厕”。环境又脏又差、充斥着难闻的异味,这曾经是公厕给人的印象。如今,静安区新闸路、西康路路口出现了一座“智慧公厕”,不仅可以刷脸免费取纸,提供免费网络,还能进行异味监控,保持空气清新。

"The new public toilet is like a five-star hotel."

Fifty public toilets in Jing'an district will be converted into "intelligent toilets" this year, Shanghai Morning Post reported Wednesday. Different from traditional public toilets, which often have unpleasant smells and unsanitary environments, the first intelligent toilet on Xikang Road has surprised residents with its clean, high-tech facilities. Toilet users will receive a free piece of toilet paper after allowing their faces to be scanned in front of a facial recognition system. The new toilets also have installed real-time detection devices to monitor odors and dispense an automatic deodorizer.

3

酒店床单是否被更换过?入住后“扫一扫”查是否“被扫过”
“没有相关部门给予我们第一时间的提醒!我们用这个水去做了饭、还吃了饭。”

据看看新闻报道,近日,3000多户住松江区的居民家里水龙头里放出来的自来水是脏水。有多位家住松江区保利西子湾小区的居民反映:家里水龙头里放出来的自来水都是发黑发黄的。松江自来水公司经理周先生表示,物业公司擅自改变了供水方式,直接在自来水管网上用6台高压泵直接抽水,导致了这样一起事件,这是违法违规行为。目前,该小区内自来水已能正常供应。

"Nobody warned us in time! We used polluted tap water to cook rice and then ate the rice."

Over 3,000 households in a residential compound in Songjiang district had no clean tap water to use on Sunday, Knews reported Tuesday. Many residents found their tap water colored yellow or black with gravel mixed in it when they turned on their home faucets. A manager surnamed Zhou from the Songjiang district water company told media that a burst water pipe near the compound and illegal use of high-pressure pumps installed by the compound's property management company caused the pollution. A clean tap water supply has almost recovered based on the report.

4

酒店床单是否被更换过?入住后“扫一扫”查是否“被扫过”
“我觉得一个牌照挂多辆车没什么大问题。”

据看看新闻报道,一名姓陈的男子因在四辆豪华轿车上使用同一张车牌被扣罚36分、15000元罚款。车主陈某辩称:“小区的车库的识别系统,它只认原先第一辆车的车牌号码,我跟物业也交涉过,因为有两辆车,进小区就会出现这个问题:除了认浙C这块车牌外,其它车都不认,就没有办法进小区。”

“浙C这辆车车龄老了,就停在修理厂里;开陆虎车的话,只能用浙C去读取,我才能进小区不然进不了小区。其它车型的车中:有两辆车是朋友的,没有车开的时候借朋友的车进小区,同样要用浙C去默认进小区,否则就没有办法进小区。”

而在陈某名下,民警发现他还有33分违章扣分尚未处理。

"I thought it was no big deal to use the same license plate on different cars."

A local resident surnamed Chen was fined 15,000 yuan ($2,367) and had 36 points deducted from his license for using the same car plate on four different luxury cars, Knews reported Monday. Chen tried to defend himself by explaining to the police that his compound's garage recognition system could only recognize his Audi, which was being repaired. So he installed the same plate on his new Land Rover and also his friends' Porsche and Mercedes-Benz before he drove them into and out of his compound to evade parking fees. Chen also has other traffic violations that he had not dealt with.

5

酒店床单是否被更换过?入住后“扫一扫”查是否“被扫过”
“膳食结构的改变对传统营养干预策略提出了新的挑战。”

据澎湃新闻报道,上海市卫计委发布“上海市居民膳食与健康状况监测”结果透露,上海居民在外就餐率高达61%,这一比例远高于全国城市居民在外就餐率(42%),这份监测由上海市疾控中心专家于2012年至2017年开展。除了在外就餐,预包装食品(即有包装的食品,如糕点、面包、香肠等)也成为新的选择,外卖、网购等新消费方式的兴起,影响了传统家庭烹饪食物的习惯,对健康产生很多不利因素。

"Changes in dinning habits present new challenges to traditional nutrition intervention strategies."

New research on Shanghai residents' diet and health released by Shanghai Municipal Commission of Health and Family Planning shows that 61 percent of all Shanghai residents often dine out, which is much higher than the national average of 42 percent, thepaper.cn reported Saturday. According to experts from Shanghai Municipal Center for Disease Control & Prevention, who conducted the study, between 2012 and 2017, apart from dinning out and pre-packaged foods, the rise of new consumption patterns such as takeout foods and online shopping have affected traditional families' cooking habits and pose negative factors on health.

漫画:Chen Xia

翻译:Du Qiongfang

中文:综合媒体新闻

更多精彩讯息请关注:

微博:@环球时报英文上海版

bilibili:@歪果仁在中国

一直播:@歪果仁在中国


分享到:


相關文章: