老外在中國千萬不要做什麼,你敢信這個日常用的東西難倒好多人?

千萬不要跟中國人炫耀自己中文很好。


你或許可以在燒烤攤,張口就說出:老闆,烤兩串大腰子,少放辣椒。

或許可以在網購的時候熟練地跟客服套近乎:給我點滿減優惠唄。

或許遇到健談的出租車司機,順嘴就能誇上一句:師傅,你可真逗。

但是,不要以為這樣就說明自己的中文水平很不錯了。

中文背後隱藏著太多秘密,只要中國人願意,隨隨便便都能把外賓考個外焦裡嫩。

不信的話,我有一些自制的漢語水平測試題,歪國朋友們可以自測一下:

【第一題】

我們都知道,「不」這個字,表示否定,一個詞加上「不」字,其意思與原意相反,比如「好看」和「不好看」,「看見」和「看不見」。

那麼請看下面兩句話:

1. 「趙二狗,謝謝你借我抄作業。」「客氣。」

2. 「王喵喵,謝謝你借我抄作業。」「不客氣。」

請問,趙二狗和王喵喵誰更有禮貌?

答案是都有禮貌。

老外在中國千萬不要做什麼,你敢信這個日常用的東西難倒好多人?

【第二題】

1. 趙二狗打籃球的技術真了得。

2. 王喵喵打籃球的技術真了不得。

請問,趙二狗和王喵喵誰打籃球的技術更好?

答案是都很好。

老外在中國千萬不要做什麼,你敢信這個日常用的東西難倒好多人?

【第三題】

還是一個關於「不」的問題。

1. 趙二狗淋著雨等了半天,好容易才打到車。

2. 王喵喵淋著雨等了半天,好不容易才打到車。

請問,誰打車更容易?

答案是都不容易。

老外在中國千萬不要做什麼,你敢信這個日常用的東西難倒好多人?

【第四題】

1. 趙二狗怕是個傻子吧。

2. 王喵喵怕不是個傻子吧。

請問,到底誰是個傻子?

答案是可能都有點傻……

老外在中國千萬不要做什麼,你敢信這個日常用的東西難倒好多人?

有人可能要抗議,怎麼都是關於「不」的問題啊,有本事換個字兒!

好的,我們換個「沒」字。

【第五題】

「沒」,表示「無」或者「不曾」的意思,加上這個字,意思通常是顛倒的,比如「我今天上班」和「我今天沒上班」。

那麼請看下面兩句話:

1. 趙二狗今天上學差點遲到。

2. 王喵喵今天上學差點沒遲到。

請問,誰遲到了?

答案是都沒遲到。

老外在中國千萬不要做什麼,你敢信這個日常用的東西難倒好多人?

有人說我已經受夠這些肯定否定的問題了!好的,我們換個方位問題。

【第六題】

「上」和「下」是兩個相反的方向,這個沒毛病吧?

那麼請看下面兩句話:

1. 趙二狗的外賣剛打開就掉地上了。

2. 王喵喵的外賣剛打開就掉地下了。

請問,上面哪一句話是病句呢?

答案是都沒毛病。

老外在中國千萬不要做什麼,你敢信這個日常用的東西難倒好多人?

狗哥估摸著歪國朋友們已經蒙圈了,就不繼續舉例了。

最後的最後,我們留給歪國朋友一道思考題,當你聽到中國朋友說:

1. 你可想死我了。

2. 我可想死你了。

請問,到底誰在想誰?

老外在中國千萬不要做什麼,你敢信這個日常用的東西難倒好多人?


分享到:


相關文章: