這幾天英孚君忙得不可開,不得不招一枚助理。咳咳!大家就別想多了,非文筆好、帥氣、陽光、自信....小鮮肉不考慮。
這天剛好路過面試,一個應聘者上來就說I am confidence man. 這可把我和英孚君驚呆了。因為Confidence man可和自信沒有半點關係啊!不信來看今天的文章分享。
—詞義解析—
Confidence man
× 自信的男人
√ 騙子
起源↓↓↓
傳說在1849年一個叫威廉姆.湯姆遜的人,在馬路上經常靠跟不認識的談話, 最後取得信任,再騙人手錶,屢次得手之後,最後被人在馬路上認出,並被送進監獄。期間,他最常說的就是,“Did you have the confidence to lend him your watches?”。後來就將此類博取人信心然後進行欺騙的人引申為Confidence man,即騙子。
Let’s talk↓↓↓
Eddy:We need to do something since Mike swindled us.
艾迪:被邁克騙了,我們得想想辦法。
Lily:Nobody knew he was a confidence man.
莉莉:沒人知道他是個騙子。
Eddy:I can't believe we fell for his double-dealing tricks.
艾迪:我不敢相信我們竟然中了他的兩面三刀的詭計。
Lily:What about our targets for this month?
莉莉:我們這個月的目標該怎麼辦?
Eddy:Don't worry. We'll find a new client in no time.
艾迪:彆著急,我們很快就會找到新客戶的。
—易錯詞彙總—
英語中很多詞彙容易從字面意思理解,以下就是常見的一些詞彙,大家使用時注意避免。
1. Busboy
× 公交車售票員
√ 餐館勤雜工
He was a busboy, a dishwasher, a caterer and a manager.
他曾是餐館勤雜工、洗碗工、酒席承辦者和經理。
2. Busybody
× 大忙人
√ 愛管閒事的人
Some busybody has been reporting my conduct on a certain day.
有個愛管閒事的傢伙一直在打我小報告,揭發我某天干的一些事。
3. Dry goods
× 乾貨
√ 紡織品
The floor was stacked high with bales of dry goods.
地板上高高地堆放著許多包紡織品。
4. Dead president
× 死了的總統
√ 美鈔
I need some dead presidents.
我需要一些鈔票。
(注:該詞的用法源於美元上的已故美國總統肖像,一般黑人在街頭做交易時會用)
5. Senior citizen
× 高級公民
√ 老年人
Many senior citizens' pensions are not enough for them to live decent lives.
很多老年人的退休金都不夠過上體面的生活。
更多詞彙:
6. Personal remark
× 個人評論
√ 人身攻擊
7. Sweet water
× 糖水
√ 淡水
8. Dressing room
× 試衣室
√ 化妝室
9. Horse sense
× 馬的感覺
√ 常識
10. China policy
× 中國政策
√ 對華政策
閱讀更多 英孚口袋英語 的文章