这几天英孚君忙得不可开,不得不招一枚助理。咳咳!大家就别想多了,非文笔好、帅气、阳光、自信....小鲜肉不考虑。
这天刚好路过面试,一个应聘者上来就说I am confidence man. 这可把我和英孚君惊呆了。因为Confidence man可和自信没有半点关系啊!不信来看今天的文章分享。
—词义解析—
Confidence man
× 自信的男人
√ 骗子
起源↓↓↓
传说在1849年一个叫威廉姆.汤姆逊的人,在马路上经常靠跟不认识的谈话, 最后取得信任,再骗人手表,屡次得手之后,最后被人在马路上认出,并被送进监狱。期间,他最常说的就是,“Did you have the confidence to lend him your watches?”。后来就将此类博取人信心然后进行欺骗的人引申为Confidence man,即骗子。
Let’s talk↓↓↓
Eddy:We need to do something since Mike swindled us.
艾迪:被迈克骗了,我们得想想办法。
Lily:Nobody knew he was a confidence man.
莉莉:没人知道他是个骗子。
Eddy:I can't believe we fell for his double-dealing tricks.
艾迪:我不敢相信我们竟然中了他的两面三刀的诡计。
Lily:What about our targets for this month?
莉莉:我们这个月的目标该怎么办?
Eddy:Don't worry. We'll find a new client in no time.
艾迪:别着急,我们很快就会找到新客户的。
—易错词汇总—
英语中很多词汇容易从字面意思理解,以下就是常见的一些词汇,大家使用时注意避免。
1. Busboy
× 公交车售票员
√ 餐馆勤杂工
He was a busboy, a dishwasher, a caterer and a manager.
他曾是餐馆勤杂工、洗碗工、酒席承办者和经理。
2. Busybody
× 大忙人
√ 爱管闲事的人
Some busybody has been reporting my conduct on a certain day.
有个爱管闲事的家伙一直在打我小报告,揭发我某天干的一些事。
3. Dry goods
× 干货
√ 纺织品
The floor was stacked high with bales of dry goods.
地板上高高地堆放着许多包纺织品。
4. Dead president
× 死了的总统
√ 美钞
I need some dead presidents.
我需要一些钞票。
(注:该词的用法源于美元上的已故美国总统肖像,一般黑人在街头做交易时会用)
5. Senior citizen
× 高级公民
√ 老年人
Many senior citizens' pensions are not enough for them to live decent lives.
很多老年人的退休金都不够过上体面的生活。
更多词汇:
6. Personal remark
× 个人评论
√ 人身攻击
7. Sweet water
× 糖水
√ 淡水
8. Dressing room
× 试衣室
√ 化妆室
9. Horse sense
× 马的感觉
√ 常识
10. China policy
× 中国政策
√ 对华政策
閱讀更多 英孚口袋英語 的文章