地道美語!“概不退貨”英語怎麼說呢?

地道美語!“概不退貨”英語怎麼說呢?

relapse 美 [rɪ'læps]: to start to behave badly again 故態復萌,這裡劇情指的是好不容易戒掉的遊戲癮又上來了;

Clara soon relapsed into her old ways. 克拉拉很快又重蹈過去的惡習。

也表示舊病復發——She had a relapse and died soon after. 她舊病復發,不久就去世了。----有道英語

地道美語!“概不退貨”英語怎麼說呢?

final: if a decision, offer, answer etc is final, it cannot or will not be changed 〔決定、報價、答覆等〕不可改變的,決定性的,最終的

The judge’s decision is final . 這位法官的判決是最終判決。----有道英語

這裡的 all sales are final 字面意思是所有所有售出都是決定性的,一次性的也就是不接受退貨,即概不退貨。

地道美語!“概不退貨”英語怎麼說呢?

showcase: You use showcase to refer to a situation or setting in which something is displayed or presented to its best advantage. 展示場合,就是為了推廣產品或組織或個人而舉辦的突出事物有點的活動;

"Every year, the school has a student showcase." (每年學校都會舉行學生作品展示)----《超能陸戰隊》

"Lee's work is now available on DVD and as part of the American Film Showcase." (該紀錄片現可在DVD上觀看,並且已成為美國電影展示的作品之一)----VOA Special

That's all for today

May 8, 2018. XOXO

地道美語!“概不退貨”英語怎麼說呢?


分享到:


相關文章: