外交雙語|外交部例行記者會(2018.06.22)

外交双语|外交部例行记者会(2018.06.22)

中-美關係問題:

問:據美國媒體報道,在過去幾周,美軍機在東海遭中方船隻激光武器攻擊多達20多次。請問該報道是否屬實?中方對此有何評論?

Q: According to the US media, the US military aircraft pilots were targeted by lasers from the Chinese-flagged ships more than 20 times over the past few weeks. Can you confirm this report? What is your comment?

答:據我們向有關部門瞭解,美國媒體有關報道中對中方的指責毫無根據,純屬捏造。

A: As we learned from the competent authority, the accusations against China made by the US media are groundless and sheer fabrications.

問:一名叫覃樹人的中國公民因涉嫌向中國軍方出口潛艇作戰裝備昨日在美國被捕。你對此有何回應?

Q: A Chinese national Qin Shuren was arrested in the United States yesterday on charges that he conspired with the Chinese military to export equipment that could be used for submarine warfare. What is your response?

答:我不瞭解你說的情況。

A: I am not aware of what you mentioned.

南海問題:

問:我們注意到,落實《南海各方行為宣言》第15次高官會將於近期舉行,請介紹有關情況。

Q: We have noted that the 15th Senior Officials' Meeting on the implementation of the Declaration of Conduct of Parties in the South China Sea (DOC) will soon be held. Could you give us more details?

答:中方將於6月27日在湖南省長沙市與東盟國家舉行落實《南海各方行為宣言》第15次高官會。外交部副部長孔鉉佑和東盟各國外交部高官將出席會議。此前,還將背靠背舉行落實《宣言》第24次聯合工作組會。中方將與東盟國家繼續就落實《宣言》、推進海上務實合作以及“南海行為準則”磋商等有關問題深入交換意見。

A: China and the ASEAN member states will hold the 15th Senior Officials' Meeting on the implementation of the DOC in the Changsha City, Hunan Province on June 27. Vice Foreign Minister Kong Xuanyou and senior diplomatic officials of the ASEAN member states will attend this meeting. The Senior Officials' Meeting will be held consecutively with the 24th Joint Working Group Meeting on the implementation of the DOC. China and the ASEAN member states will have a thorough discussion on the implementation of the DOC, maritime practical cooperation and consultations on the Code of Conduct in the South China Sea (COC).

當前,在中國和地區國家的共同努力下,南海局勢趨穩降溫,不斷展現良好積極勢頭。各方將繼續保持對話和合作,爭取更多成果和積極進展,為鞏固當前良好形勢進一步創造有利條件。

Currently, thanks to the concerted efforts made by China and regional countries, the situation in the South China Sea has cooled down and is stable, demonstrating a sound and positive momentum. All parties shall continue to maintain this momentum for dialogue and cooperation, strive for more outcomes and positive progress, and create more favorable conditions to consolidate the current sound situation.

外交双语|外交部例行记者会(2018.06.22)

中國-非洲關係問題:

問:據報道,中共中央政治局委員、重慶市委書記陳敏爾將於6月24日至7月2日率中國共產黨代表團對乍得、埃及和突尼斯進行訪問。請問此次訪問的主要目的是什麼?

Q: According to reports, Chen Min'er, member of the Political Bureau of the Communist Party of China (CPC) Central Committee and Secretary of the CPC Chongqing Municipal Committee, will head a CPC delegation to visit Chad, Egypt and Tunis from June 24 to July 2. What is the purpose of this visit?

答:我目前還沒有得到有關信息,我會後可以幫你瞭解一下。

A: I do not have the relevant information for now. I will check on it after the press conference.

發言人:耿爽


分享到:


相關文章: