30年前在阿富汗被击落的苏军飞行员被证实幸存,表示不想回俄罗斯

Russian pilot found alive 30 years after shot down in Afghanistan

在阿富汗被击落30年后,一名俄罗斯飞行员被发现生还

30年前在阿富汗被击落的苏军飞行员被证实幸存,表示不想回俄罗斯

[MOSCOW] A Russian pilot who was missing presumed dead after his plane was shot down three decades ago during the Soviet intervention in Afghanistan has been found alive and wants to come home, Russian military veterans said Friday.

一名俄罗斯飞行员失踪,他的飞机在三十年前苏联武装干预阿富汗战争时被击落后失踪,星期五,一名俄罗斯退伍军人说,他被发现还活着,并且想回家。

"He is still alive. It's very astonishing. Now he needs help," the head of the paratroopers' union Valery Vostrotin told RIA Novosti state news agency.

“他还活着。这是非常令人吃惊的。现在他需要帮助,” 俄罗斯伞兵协会的负责人瓦雷利·沃斯托廷告诉俄罗斯新闻社。

Mr Vostrotin, who heads the Russian side of a Russian-US joint commission on prisoners-of-war and soldiers missing in action, declined to name the pilot for reasons of confidentiality.

瓦雷利•沃斯托廷是俄美联合委员会的俄罗斯负责人,该委员会负责寻找战俘和在行动中失踪的士兵,出于保密原因,他拒绝透露这名飞行员的姓名。

The man was shot down in 1987 and is likely now to be over 60, the deputy head of veteran's organisation Battle Brotherhood, Vyacheslav Kalinin, told the news agency, adding that he now wants to come home.

这名飞行员在1987年被击落,现在可能已经超过60岁,退伍军人组织“兄弟会”副主席维亚切斯拉夫·加里宁告诉新闻机构,并且他补充说,该飞行员现在想回家。

He suggested that the pilot could be in Pakistan, where Afghanistan had camps for prisoners of war.

他暗指飞行员可能在巴基斯坦,那里有阿富汗战俘集中营。

RIA Novosti reported that during the course of the war between 1979 and 1989, 125 Soviet planes were shot down in Afghanistan.

据俄罗斯新闻社的报道,在1979年到1989年的阿富汗战争期间,共有125架苏联军用飞机在阿富汗境内被击落。

When Soviet troops pulled out in 1989, around 300 soldiers were listed as missing. Since then some 30 have been found and most returned to their home countries.

当苏军在1989年撤军时,共有三百名左右苏联军人被列在失踪人员名单上,此后又三十多人被陆续找到,他们中的大部分回到了苏联。

Kommersant business daily reported that only one Soviet pilot was shot down in 1987, naming him as Sergei Pantelyuk from the southern Russian Rostov region, who went missing along with his plane after taking off from Bagram airfield, now a US air base, north of Kabul.

不过一家名为《生意人报》(Kommersant business daily)的俄罗斯报纸则称,在1987年只有一架苏联战机在阿富汗被击落,当时战机上的飞行员名为谢尔盖·潘切里尤克(Sergei Pantelyuk),来自俄罗斯南部的罗斯托夫(Rostov)地区。

The head of a local veterans' organisation said that his mother and sister are both alive.

当地一个退伍军人组织的负责人说,谢尔盖•潘切里尤克的母亲和姐姐都还活着。

Komsomolskaya Pravda tabloid also traced Mr Pantelyuk's 31-year-old daughter who was born months before her father went missing.

《生意人报》还追踪调查了在谢尔盖•潘切里尤克的失踪前几个月出生的女儿,她现在已经31岁。

Senator Frants Klintsevich told RIA Novosti that this was far from the only such case. He said that he had met a former Soviet soldier on a trip to Afghanistan a few years ago who refused to give his name and spoke Russian with difficulty and said it was too late for him to go back.

一名退休的空军上校克林切维奇(Frants Kelintsevich)则告诉俄新社类似这样的飞行员幸存事件不止这一起。他表示自己几年前去阿富汗旅行时就碰见了一名战时失踪的苏联军人。这名失踪的士兵拒绝透露自己的名字,并且他无法使用流利的俄语来交流。老兵同时也拒绝返回俄罗斯,称自己现在回去已经太晚了。

Former Soviet soldier Bakhretdin Khakimov, who was interviewed by AFP in 2015, was one of those who opted to remain in Afghanistan. He was seriously wounded and was nursed back to health by local people and then converted to Islam.

2015年接受法新社采访的前苏联士兵巴克利特丁·卡里莫夫(Bakhretdin Khakimov)是选择留在阿富汗的人之一。他受了重伤,在当地人民的照料下恢复了健康,后来皈依了伊斯兰教。

He told AFP: "I stayed in Afghanistan because Afghans are very kind and hospitable people."

他告诉法新社:“我留在阿富汗是因为阿富汗人非常友善和好客。”

中英双语呈现,还可以加强英语学习哦!

这事你怎么看?欢迎留言探讨!


分享到:


相關文章: