slow≠“慢”,you’re so slow≠"你怎麼這麼慢”!

slow≠“慢”,you’re so slow≠

有這麼個規律,當女生說"馬上出門"時,其實她可能才剛剛起床,當她終於出現,你千萬別吐槽說you're so slow,這不僅是說錯英文的問題,而且對方還會轉身就走!為什麼這麼嚴重,馬上來看!

1

不能隨便說別人slow!

如果你只知道slow是慢,那隻能說你的英文學的很不紮實,slow除了慢,當做形容詞描述人的時候,是表示不聰明,理解能力低,很遲鈍,慢半拍,一件事要說很多遍才能懂!

She is so slow,that I have to explain everything several times.

她腦子太慢,轉不過來,害我每次都得解釋好很多遍。

slow≠“慢”,you’re so slow≠

He is too slow to realize that Lily loves him.

他太遲鈍了,都沒意識到Lily是愛他的。

慢吞吞可以怎麼說!

Taking so long

花費太長的時間,就是太慢,拖延。

Why is he taking so long to get here?

他怎麼這麼半天還沒來?

Drag your heels

Drag的意思是拖累;拖拉,拖著腳走路,就是動作慢吞吞,半天不行動。

She always drags her heels.

她每次都是那麼慢!

2

slow day不是漫長的一天!

有人跟你說It's a slow day.你別誤以為是過的很慢的一天,真正意思是,業績不好,沒開張,進賬慢。Slow這個詞在商務中是表示顧客少,生意清淡,slow season 就是淡季,對應的旺季是high season.

On a good day, we could make over $500, but on a slow day only a few dollars.

好賣的話,一天能有500美元進賬,不好的話,一天就幾美元。

slow≠“慢”,you’re so slow≠

Business is often slow in the afternoon.

今天下午生意不是很好

3

go slow是讓你慢慢走?

go slow 確實有慢慢走的意思,但是在職場中,是表示消極怠工,不緊不慢。

The workers were on a go slow to try to get better wages.

工人們開始消極怠工,為了爭取更高的工資。

4

slow and sure 怎麼翻譯?

這裡slow是強調不慌張,沉著冷靜的意思。是我們常說的穩紮穩打!當朋友去考駕照或是律師資格的時候,就可以說這句話,幫朋友鼓勁。

Slow and sure wins the race.

穩著點來,肯定沒問題。

5

某事很slow是想說什麼?

用slow描述某件事的時候,意思是....很無聊,無趣,等同於boring.

The book is rather slow.

這本書很無聊。

6

slow food和fast food有什麼關係?

這其實是我們現在崇尚的一種生活方式,fast food是快餐,slow food是慢餐,強調不再為了迅速填飽肚子吃東西,而是開始追求高品質新鮮健康的食材,精心烹調後帶來的飲食享受。

Sitting down with family and friends and having a barbecue with good beers, that's real slow food.

和家人和朋友圍坐一起用餐,美酒加烤肉,這就是慢餐。


分享到:


相關文章: