世界盃來了!除此之外,俄羅斯的詩歌你瞭解多少?

世界杯来了!除此之外,俄罗斯的诗歌你了解多少?

2018 俄羅斯世界盃

四年的翹首以盼

在這個火熱的夏天

這個所有球迷的節日

終於來了!

世界杯来了!除此之外,俄罗斯的诗歌你了解多少?

北京時間今晚23點

第21屆世界盃足球賽決賽圈的戰火

將在俄羅斯燃起

32強球隊為爭奪大力神杯而激戰

這是世界盃首次在俄羅斯境內舉行,也是世界盃首次在東歐國家舉行,同時是繼2006年德國世界盃後世界杯再一次在歐洲舉行。

世界杯来了!除此之外,俄罗斯的诗歌你了解多少?

說起俄羅斯,大家會想到什麼?

天寒地凍、戰鬥中的民族、伏特加……

01

普希金

世界杯来了!除此之外,俄罗斯的诗歌你了解多少?

亞歷山大·謝爾蓋耶維奇·普希金(Александр Сергеевич Пушкин;1799年5月26日-1837年1月29日),是俄羅斯著名文學家、詩人、小說家,現代俄國文學的創始人,19世紀俄羅斯浪漫主義文學主要代表,同時也是現實主義文學的奠基人,現代標準俄語的創始人,被譽為"俄羅斯文學之父"、"俄羅斯詩歌的太陽","青銅騎士"。

假如生活欺騙了你

假如生活欺騙了你,

不要悲傷,不要心急!

憂鬱的日子裡須要鎮靜:

相信吧,快樂的日子將會來臨!

心兒永遠嚮往著未來;

現在卻常是憂鬱。

一切都是瞬息,一切都將會過去;

而那過去了的,就會成為親切的懷戀。

致恰阿達耶夫

愛情、希望、默默的榮譽——

哄騙給我們的喜悅短暫,

少年時代的戲耍已經消逝,

如同晨霧,如同夢幻;

可是一種願望還在胸中激盪,

我們的心焦灼不安,

我們經受著宿命勢力的重壓,

時刻聽候著祖國的召喚。

我們忍受著期待的煎熬

切盼那神聖的自由時刻來到,

正象風華正茂的戀人

等待忠實的幽會時分。

趁胸中燃燒著自由之火,

趁心靈嚮往著自由之歌,

我的朋友,讓我們用滿腔

壯麗的激情報效祖國!

同志啊,請相信:空中會升起

一顆迷人的幸福之星,

俄羅斯會從睡夢中驚醒,

並將在專制制度的廢墟上

銘刻下我們的姓名!

02

萊蒙托夫

世界杯来了!除此之外,俄罗斯的诗歌你了解多少?

米哈伊爾·尤里耶維奇·萊蒙托夫(俄語:Михаил Юрьевич Лермонтов;1814年10月15日--1841年7月27日),是繼普希金之後俄國又一位偉大詩人。被別林斯基譽為"民族詩人"。

在大海的濛濛青霧中

一葉孤帆閃著白光……

它在遠方尋求什麼?

它把什麼遺棄在故鄉?

風聲急急,浪花湧起,

桅杆彎著腰聲聲喘息……

啊,——它既不是尋求幸福,

也不是在把幸福逃避!

帆下,水流比藍天清亮,

帆上,一線金色的陽光……

而叛逆的帆呼喚著風暴,

彷彿唯有風暴中才有安詳!

(飛白譯)

我愛你,我的百鍊精鋼鑄成的短劍,

我愛你,我的光亮而又寒冷的朋友。

陰鬱的格魯吉亞人為復仇把你鑄造,

自由的契爾克斯人磨快你為了戰鬥。

一隻百合般的纖手在那送別的時候

把你贈送給我,作為永遠的紀念物,

在你的鋒刃上第一次流淌的不是血,

而是那晶瑩的眼淚——痛苦的珍珠。

那雙黑色的眼睛,當它對我凝視時,

整個充滿了一種神秘的難解的悲傷,

正如同你的鋼鋒在這搖曳的燈光前,

時而昏暗,時而又發射出閃閃寒光。

你是我的伴侶,愛情的無言的保證,

流浪人將要把你看作他很好的榜樣:

是的,正如你一樣,我的鋼鐵朋友,

我也永遠不變,我的心也永遠堅強。

1838

03

曼德爾施塔姆

世界杯来了!除此之外,俄罗斯的诗歌你了解多少?

奧西普·埃米爾耶維奇·曼德爾施塔姆(Осип Мандельштам,1891.1.15——1938.12.27),俄羅斯白銀時代最卓越的蘇聯天才詩人。阿克梅派最著名的詩人之一。

在淡藍色的琺琅上

在淡藍色的琺琅上

彷彿 四月裡的思緒,

白楊樹枝升起

於是不覺間 黃昏降臨

花紋精緻而細密,

精細的網格凝固了

彷彿瓷盤上

刻意描繪的圖案

當可愛的畫家把它

在玻璃的表面描繪

他的心中記住瞬間的力量

忘卻痛苦的死亡。

1909年

(晴朗李寒 譯)

從兇險和泥濘的沼澤中

從兇險和泥濘的沼澤中

我悄悄長大,像蘆葦般沙沙有聲,

既迷戀,懶散,又溫情地

呼吸著被禁止的生命。

我葉片低垂,誰也不會發現,

暫時棲身在冰冷和泥濘裡,

只有短促的秋天

用低聲的問候向我致意。

這殘酷的侮辱使我幸運,

在如夢的生活中,

我悄悄地羨慕每一個人

並且對每一個人都暗暗衷情。

1910年

(晴朗李寒 譯)

04

阿赫瑪託娃

世界杯来了!除此之外,俄罗斯的诗歌你了解多少?

安娜·安德烈耶夫娜·阿赫瑪託娃,(А́нна Ахма́това,1889年6月11日-1966年3月5日),俄羅斯"白銀時代"的代表性詩人。

在百姓心中,她被譽為“俄羅斯詩歌的月亮”。 著有詩集《黃昏》、《黃色的群鳥》、《車前草》、《安魂曲》等。 她的詩體現出俄羅斯古典詩歌優美、清新、簡練與和諧的傳統,深受讀者喜愛。

在深色的面紗下

在深色的面紗下,握緊雙手……

"今天你為何如此憔悴?"

――"是因為,我用苦澀的憂愁

把他給灌得酩酊大醉。"

我怎能忘記?他踉蹌著出門,

痛苦地扭曲著嘴唇……

我顧不得扶靠護欄,

忙不迭地追他到門口。

我氣喘吁吁地喊道:"那一切

不過是玩笑。你再走,我就死。"

他只是平靜地一笑,冷冷地

對我說:"別站在風口裡。"

1911

(汪劍釗 譯)

我們倆不會道別

我們倆不會道別,——

肩並肩走個沒完。

已經到了黃昏時分,

你沉思,我默默不言。

我們倆走進教堂,看見

祈禱、洗禮、婚娶,

我們倆互不相望,走了出來……

為什麼我們倆沒有此舉?

我們倆來到墳地,

坐在雪地上輕輕嘆息,

你用木棍畫著宮殿,

將來我們倆永遠住在那裡。

(烏蘭汗 譯)

05

帕斯捷爾納克

世界杯来了!除此之外,俄罗斯的诗歌你了解多少?

帕斯捷爾納克(1890.1.29 - 1960.5.30),蘇聯作家、詩人、翻譯家。主要作品有詩集《雲霧中的雙子座星》、《生活是我的姐妹》等。他因發表長篇小說《日瓦戈醫生》於1958年獲諾貝爾文學獎。他因為小說中流露出對十月革命的保留態度而受到蘇聯文壇的猛烈攻擊,過著離群索居的生活。1960年5月30日,他在莫斯科郊外彼列傑爾金諾寓所中逝世。

夢魘

每夜他從達瑪拉家那邊過來,

包裹在冰川般的幽藍裡。

他用一對翅膀標出

惡夢嗚咽和結束的位置。

沒有號哭,也沒有包紮

他裸露而帶著鞭痕的手臂。

格魯吉亞教堂的柵欄

庇護著越界的石板。

不管那碑頂的駝峰有多討厭,

它至少沒有在柵欄的蔭處翩躚起舞。

長明燈邊的嗩吶

對公爵之女緘口不提。

但那髮絲間有閃光撲朔,

像白磷在噼叭作響。

那個龐然大物卻沒有聽見

高加索因悲傷而白了頭。

在離窗一步之遙的地方,

他撣去鬥蓬上的毛髮;

他指著冰峰起誓:

"睡吧親愛的,我必如雪崩再來。"

1917年夏

(阿九 譯)

出於迷信

這印著一隻紅橙的火柴盒

就是我的斗室。

它不是混跡數日就離開的旅店房,

而是一生的安息所。

我再一次到這裡住下

卻僅僅是出於迷信。

牆紙的顏色綜黃,如同橡樹,

還有這門樞在歌唱。

我的手一直沒有鬆開門閂,

任憑你掙扎要出去。

我的額髮觸到了你的劉海,

我的唇遇到了紫羅蘭。

親愛的,今天你回到這裡,

為了紀念那些往日;

你的長裙絮語,像一朵雪花蓮

在向這四月請安。

怎能說你不是守火的聖女:

你來時帶了一條小凳;

你取下我的一生,如同取自壁架,

並吹去上面的塵土。

1917夏

(阿九 譯)

06

茨維塔耶娃

世界杯来了!除此之外,俄罗斯的诗歌你了解多少?

瑪琳娜·伊萬諾夫娜·茨維塔耶娃( Марина Ивановна Цветаева),1892-1941年,俄羅斯著名的詩人、散文家、劇作家。茨維塔耶娃的詩以生命和死亡、愛情和藝術、時代和祖國等大事為主題,被譽為不朽的、紀念碑式的詩篇,在20世紀世界文學史上佔有重要地位,被認為是二十世紀俄羅斯最偉大的詩人。

我想和你一起生活

我想和你一起生活

在某個小鎮,

共享無盡的黃昏

和綿綿不絕的鐘聲。

在這個小鎮的旅店裡——

古老時鐘敲出的

微弱響聲

像時間輕輕滴落。

有時候,在黃昏,自頂樓某個房間傳來

笛聲,

吹笛者倚著窗牖,

而窗口大朵鬱金香。

此刻你若不愛我,我也不會在意。

在房間中央,一個磁磚砌成的爐子,

每一塊磁磚上畫著一幅畫:

一顆心,一艘帆船,一朵玫瑰。

而自我們唯一的窗戶張望,

雪,雪,雪。

你會躺成我喜歡的姿勢:慵懶,

淡然,冷漠。

一兩回點燃火柴的

刺耳聲。

你香菸的火苗由旺轉弱,

煙的末梢顫抖著,顫抖著

短小灰白的菸蒂——連灰燼

你都懶得彈落——

香菸遂飛舞進火中。

從童話到童話

一切是你的:期盼著奇蹟,

四月裡整個的憂傷,

如此急切地響往天空的一切,——

可是,你不需要什麼理性。

直到死亡來臨,我仍然是

一個小女孩,哪怕只是你的小女孩。

親愛的,在這個冬天的黃昏,

請像小男孩一般,和我在一起。

不要打斷我的驚奇,

像一個小男孩,總是

在可怕的奧秘中,讓我依然

做個小女孩,哪怕已成為你的妻。

(汪劍釗 譯)

07

馬雅可夫斯基

世界杯来了!除此之外,俄罗斯的诗歌你了解多少?

弗拉基米爾·弗拉基米羅維奇·馬雅可夫斯基(俄語:Влади́мир Влади́мирович Маяко́вский,1893年7月19日--1930年4月14日),蘇聯詩人、劇作家,代表作長詩《列寧》從正面描寫列寧的光輝一生,描寫群眾對列寧的深厚感情。他的喜劇諷刺了小市民及揭露了官僚主義,並在戲劇藝術上有創新。

我不是一個詩人

你為什麼叫我詩人

我不是詩人

我不過是個哭泣的孩子 ,你看

我只有撒向沉默的眼淚

你為什麼叫我詩人

我的憂愁便是眾人不幸的憂愁

我曾有過微不足道的歡樂

如此微不足道 ,如果把它們告訴你

我會羞愧得臉紅 ,今天我想到了死亡

我想去死 ,只是因為我疲倦了

只是因為大教堂的玻璃窗上

天使們的畫像讓我出於愛和悲而顫抖

只是因為 ,而今我溫順得象一面鏡子

象一面不幸而憂傷的鏡子

你看 , 我並不是一個詩人

我只是一個想去尋死的憂愁的孩子

你不要因為我的憂愁而驚奇

你也不要問我

我只會對你說些如此徒勞無益的話

如此徒勞無益

以至於我真的就象

快要死去一樣大哭一場

我的眼淚

就象你祈禱時的念珠一樣憂傷

可我不是一個詩人

我只是一個溫順 ,沉思默想的孩子

我愛每一樣東西的普普通通的生命

我看見激情漸漸地消逝

為了那些離我們而去的東西

可你恥笑我 ,你不理解我

我想 ,我是個病人

我確確實實是個病人

我每天都會死去一點, 我可以看到

就象那些東西 ,我不是一個詩人

我知道 ,要想被人叫做詩人

應當過完全不同的另外一種生活

致俄羅斯

我來了——

海外的鴕鳥,

全身長著蓬鬆的詩句、格律和韻腳。

我是多麼愚蠢哪,竭力想把頭埋進音韻的羽毛。

不,我不屬於你,畸形的冰雪王國。

靈魂哪,

深深地在羽毛中藏躲!

突然閃現出另一個祖國,

我看見——

南方的生命遭到燒灼。

一個炎熱之島。

化為花瓶——椰樹悠悠。

“喂,快讓道!”

唉,虛構

被踩碎了。

我只得又——

在時間的沙漠中編織串串足跡,

奔向另一塊綠洲。

有些人縮作一團,戰戰兢兢:

“咱們走開點吧,

他會不會咬人?

有些人彎腰打躬地奉承。

“媽媽,

媽媽呀,

他會生蛋嗎?”

“小乖乖,我也弄不清。

想來應該會生。”

大街瞠目結舌。

樓房笑聲粗野。

一股寒氣澆到周身涼徹。

千萬個指頭朝我身上戳,

正當我把年代的山巔翻越。

沒啥了不起!哪怕你把我凍結,

用風的刺刀刮光我的羽毛,在所不惜。

舶來的、格格不入的我

可以消滅。

任憑一切十二月瘋狂肆虐。

(飛白 譯)

08

葉賽寧

世界杯来了!除此之外,俄罗斯的诗歌你了解多少?

謝爾蓋·亞歷山德羅維奇·葉賽寧(Сергей Александрович Есенин,1895-1925),俄羅斯田園派詩人。生於梁贊省一個農民家庭,由富農外祖父養育。1912年畢業於師範學校,之後前往莫斯科,在印刷廠當一名校對員,同時參加蘇里科夫文學音樂小組,兼修沙尼亞夫斯基平民大學課程。1914年發表抒情詩《白樺》,1915年結識勃洛克、高爾基和馬雅可夫斯基等人,並出版第一部詩集《亡靈節》。

拉起紅色的手風琴

拉起來,拉起紅色的手風琴。

美麗的姑娘到牧場上會情人。

燃燒在心中的蘋果,閃出矢車菊的光色

我拉起手風琴,歌唱那雙藍色的眼睛。

閃動在湖中的縷縷波紋不是霞光,

那是山坡後面你那繡花的圍巾。

拉起來,拉起紅色的手風琴。

讓美麗的姑娘能聽出情人的喉音。

(藍曼譯)

可愛的家鄉啊

可愛的家鄉啊!心兒夢見了

江河搖曳看草垛似的眾陽。

我真想藏身在綠蔭深處.

藏到你百鳥爭鳴的地方。

三葉草身上披著金袍,

和木樨草一道在田邊生長。

柳樹像一群溫和的修女——

念珠發出清脆的音響。

沼澤的菸斗冒著煙雲,

黑色的友燼飄在蒼穹。

我悄悄地把一個人兒懷念,

將隱秘的思緒藏在我心中。

我歡迎一切.忍受一切,

歷盡折磨也滿杯歡悅。

我匆勿來到這片大地啊——

就為了更快地與它離別。

(顧蘊璞譯)

09

伊薩科夫斯基

世界杯来了!除此之外,俄罗斯的诗歌你了解多少?

米哈依爾·瓦西裡耶維奇·伊薩科夫斯基(Михаи́л Васи́льевич Исако́вский 1900.1.19-1973.7.20),蘇聯俄羅斯詩人,戰歌《喀秋莎》和情歌《紅梅花兒開》的作詞者。出生在斯摩稜斯克州一個貧苦家庭。對十月革命前俄羅斯農民的窮困有切身的體會和感受。他從小喜歡俄羅斯大詩人普希金、涅克拉索夫、柯爾卓夫和尼基丁的詩。在小學畢業考試中,他朗頌了自己寫的兩首詩《聖徒》和《萊蒙托夫》,在場的老師、神甫和地方官員們連聲誇獎,不得不對這個窮孩子刮目相看。

紅莓花兒開

田野小河邊紅莓花兒開,

有一位少年真使我心愛,

可是我不能對他表白,

滿懷的心腹話兒沒法講出來!

他對這樁事情一點都不知道,

少女為他思戀,天天在心焦,

河邊紅莓花兒已經凋謝了,

少女的思戀一點沒減少!

少女的思戀天天在增長,

我是一個姑娘,怎麼對他講,

沒有勇氣述說,我盡在彷徨,

讓我們的心上人自己去猜想!

喀秋莎

正當梨花開遍了天涯,

河上飄著柔漫的輕紗!

喀秋莎站在竣峭的岸上,

歌聲好像明媚的春光。

姑娘唱著美妙的歌曲,

她在歌唱草原的雄鷹;

她在歌唱心愛的人兒,

喀秋莎愛情永遠屬於他。

啊這歌聲姑娘的歌聲,

跟著光明的太陽飛去吧!

去向遠方邊疆的戰士,

把喀秋莎的問候傳達。

駐守邊疆的年輕戰士,

心中懷念遙遠的姑娘;

勇敢戰鬥保衛祖國,

河上飄著柔曼的輕紗;

喀秋莎站在峻峭的岸上,

歌聲好像明媚的春光。

10

葉甫圖申科

世界杯来了!除此之外,俄罗斯的诗歌你了解多少?

葉甫根尼·阿列克山德羅維奇·葉甫圖申科(Евгений Александрович Евтушенко),俄羅斯大聲疾呼派的代表性詩人,1933年7月出生於伊爾庫茨克的濟馬鎮,父親是地質工作者,母親是歌唱演員,父親愛好詩歌,自己常常寫詩,這種家庭氛圍讓未來的詩人從小就受到藝術薰陶。葉甫圖申科十幾歲就開始寫作,十六歲發表處女作,1951年進入莫斯科高爾基文學院學習,1954年畢業。他的主要詩集有《未來的探索者》(1952)、《承諾》(1957)、《柔情》(1962)、《白雪紛紛揚揚》(1969)、《早晨的人們》(1978)和長詩《布拉茨克水電站》(1965)等。他的長詩《媽媽和中子彈》(1982)因主題涉及“保衛和平”而榮獲1984年度蘇聯國家獎。

三個身影

我心愛的妻子領著孩子,

從彼得工廠站月臺走過,

像一條渡船凍得直哆嗦。

孩子們跟著她一路小跑,

妻子用目光似乎在問我:

“他爸,你該帶我們上車……”

每次分別就像玩捉迷藏。

你不愧是家屬陪伴士兵。

萬一今後彼此不能相逢?

軍人伴侶心裡早有準備——

妻子變成寡婦默默無聲,

因此鐵路火車汽笛嘶鳴,

似刀扎讓她們膽戰心驚。

幾乎是站在月臺的邊緣,

三個身影變小漸漸消融。

三個身影——我的全家。

墓碑不過是塵埃是菸蒂,

留下了什麼?三個身影——

家鄉陪伴我一直到臨終。

可畢竟……

可畢竟我在陪伴你,

可畢竟你在陪伴我,

感受喧囂人群的壓擠,

承受靜默無聲的逼迫。

可畢竟我們是親人,

這一點不能不珍惜,

可畢竟我們曾經陌生,

假如我們倆不能相遇。

記憶中有很多積蓄,

足夠我們應付未來,

如果咱倆有一個先死,

另一個必定哭泣悲哀。

11

布羅茨基

世界杯来了!除此之外,俄罗斯的诗歌你了解多少?

北波羅的海

——給C.H.

當一場暴風雪給海港施粉,當吱嘎作響的松樹

在空中留下比雪橇鋼輪更深刻的印跡,

何種程度的藍可被一隻眼睛獲得?從謹慎風度

之中能夠抽芽出什麼樣的手勢語?

跌出視線之外,外面的世界

劫持一張臉孔為人質:蒼白,平敞,被雪困住。

這樣一隻軟體動物把磷光留在海洋基底

也因此沉靜吸收了所有聲速。

因此一根火柴足以令火爐通紅;

因此一個落地大座鐘,一心跳的兄弟,

在已停止這邊大海之後,依舊滴答發聲

去把另一方的時間標識。

2015.1.3

哀歌

無論是你毅然把我釣出太平洋

還是在大西洋邊我寬曠地將你殼撬開

現已無甚重要。一種不同的海洋

如今侵蝕著看起來相當硬如磐石

並可在推想中徑自慢慢滲入

你的髮式,既是——沖刷

也差不多是征服。而,誠如詩人所言,

您已深駐人性,那現在和你後裔一起

橫越這個大洲,帶來著新的苦惱與心碎。

而這,我希望的,便是我們仍可共通。

依然,他們只是一半的你。在一個法庭中間

你迷人美貌的遺產不會判與

任何人,包括你自己。而我

曾以為那是不朽的。因為儘管諸神或基因

正慷慨借與他們持有的財產 —— 譬如說,一次在這些

管轄區的試運轉 ——最終他們很是自私;

無論如何,他們要比你自負,

握有永恆。那是道天壤之別

與在北方某地被雪圍困的村子

租下另一個住所,那裡也許恰好此刻

你正凝視著你輕薄的鏡子

它回返給你的肯定不如我同等單維度

的記憶,儘管對你而言這實在並無區別。

2015.2

世界杯来了!除此之外,俄罗斯的诗歌你了解多少?


分享到:


相關文章: