「小心」是be careful?實在太Chinglish啦!

一說起小心,大家都會想到be careful,

但很多時候,用這句話表達小心非常Chinglish,

今天就跟大家分享怎麼用英語準確地表達小心。

最直接的詞

“小心”是be careful?實在太Chinglish啦!

“小心”在英語裡最直白的詞就是careful:

  • Be careful: 小心
  • Be careful of something: 小心某事

有的中國餐廳會把“小心地滑”翻譯成:

  • “Slip carefully”: 小心地滑倒

這是完全錯誤的,其實在國外,餐廳會直接寫上:

  • Wet floor: 地面溼滑

表示小心的詞

“小心”是be careful?實在太Chinglish啦!

如果某件事情危險係數非常高,可能會有生命危險,警示牌上會寫:

  • Danger: 危險

地板溼滑,飲品很燙,這樣危險係數較低但需要小心的事情用:

  • Caution: 小心,警示

還有一個詞可以表示“注意”,“小心”的意思:

  • Attention: 注意,關注

高速公路上路況不佳時,會閃著燈,上面寫著:

Alert: 警告,警惕

Stay alert, stay safe. 保持警惕,注意安全。

表示小心的短語

“小心”是be careful?實在太Chinglish啦!

常口語中經常用到的一句短語:

  • Watch out: 小心
  • Watch out for danger: 小心有危險。

還有一種情況需要表達“小心”,當別人拿著一個易碎的物品,或抱著小寶寶、小寵物,這時候更好提醒他“小心”的說法是:

  • Be gentle: 小心,輕柔一點

朋友出門旅行,要表達提高警惕,路上小心,可以用:

  • Be on guard: 警惕,防範

還知道哪些表達“小心”的說法嗎?

你還對哪些英語說法有疑問、有困惑?

歡迎大家留言告訴我們。


分享到:


相關文章: