現在的孩子們說起話來總是滿嘴網絡流行語,長輩們直呼代溝太大、無法溝通。方法,關鍵是方法!輿論引導也如此,用對方能理解的話語體系闡釋道理、傳播思想。
今天用文言文翻譯網絡流行語!
相信90後、00後網友看到這些酷炫的古文,
一定佩服得立馬想學~
◇原文:每天都被自己帥到睡不著
☞翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。
◇原文:有錢,任性。
☞翻譯:家有千金,行止由心。
◇原文:醜的人都睡了,帥的人還醒著。
☞翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。
◇原文:主要看氣質。
☞翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。
◇原文:也是醉了。
☞翻譯:行邁靡靡,中心如醉。
◇原文:人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別。
☞翻譯:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。
◇原文:別睡了起來嗨。
☞翻譯:晝短苦夜長,何不秉燭遊。
◇原文:不要在意這些細節。
☞翻譯:欲圖大事,莫拘小節。
◇原文:你這麼牛,家裡人知道麼。
☞翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。
◇原文:心好累。
☞翻譯:形若槁骸,心如死灰。
◇原文:我的內心幾乎是崩潰的。
☞翻譯:方寸淆亂,靈臺崩摧。
◇原文:你們城裡人真會玩。
☞翻譯:城中戲一場,山民笑斷腸。
◇原文:我單方面宣佈和xx結婚。
☞翻譯:願出一家之言,以結兩姓之好。
◇原文:重要的事說三遍。
☞翻譯:一言難盡意,三令作五申。
◇原文:世界那麼大,我想去看看。
☞翻譯:天高地闊,欲往觀之。
◇原文:明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。
☞翻譯:中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。
◇原文:我讀書少,你不要騙我。
☞翻譯:君莫欺我不識字,人間安得有此事。
◇原文:不作死就不會死,為什麼不明白。
☞翻譯:幸無白刃驅向前,何用將身自棄捐。
◇原文:你不是一個人在戰鬥。
☞翻譯:豈曰無衣,與子同袍。
◇原文:我有知識我自豪。
☞翻譯:腹有詩書氣自華。
◇原文:說的好有道理,我竟無言以對。
☞翻譯:斯言甚善,餘不得贊一詞。
◇原文:秀恩愛,死的快。
☞翻譯:愛而不藏,自取其亡。
◇原文:嚇死寶寶了。
☞翻譯:堪驚小兒啼,能開長者頤。
◇原文:沉默不都是金子,有時候還是孫子。
☞翻譯:聖人不言如桃李,小民不言若木雞。
◇原文:備胎。
☞翻譯:章臺之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。
◇原文:屌絲終有逆襲日
☞翻譯:王侯將相,寧有種乎?
◇原文:長髮及腰,娶我可好?
☞翻譯:長鬟已成妝,與君結鴛鴦?
◇原文:人與人之間最基本的信任呢?
☞翻譯:長恨人心不如水,等閒平地起波瀾。
◇原文:認真你就輸了
☞翻譯:石火光中爭何事,蝸牛角上莫認真。
◇原文:那畫面太美我不敢看。
☞翻譯:盡美盡善,不忍卒觀。
◇原文:我只想安靜的做一個美男子。
☞翻譯:北方有璧人,玉容難自棄。厭彼塵俗眾,絕世而獨立。
廈門日報新媒體中心出品
閱讀更多 網界觀察 的文章