![情切俳句,寥寥幾筆,寫不盡的情與淚](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
原文:露の世は 露の世ながら さりながら。
譯文:我知道這世界,本如露水般短暫。
然而,然而。
——小林一茶
小林一茶是日本江戶時期日本俳人。
他才華絕人卻一生坎坷,3歲喪母,父親續絃後,繼母將其趕出家門。
61歲時妻子去逝,他所生三男一女,全部早夭。
這首俳句,就寫在他的小女兒死去的時候。
![情切俳句,寥寥幾筆,寫不盡的情與淚](http://p2.ttnews.xyz/loading.gif)
原文:花いばら故郷の路に似たる哉
譯文:薔薇開處處,想似當年故鄉路。
——與謝蕪村
與謝蕪村20歲時喪失全部家產,漂泊至江戶,拜師學習俳句。
以後10年間遊歷各地,致力學畫,名聲大震。
晚年提倡俳句的新風格,成為一代宗匠。
原文:行く我にとゞまる汝に秋二つ
譯文:我去你留,兩個秋
——正岡子規
子規由於肺結核病情惡化,回家鄉松山修養,遇到了夏目漱石。
這首俳句是在兩人分別時做出的。
(注:“ゞ”同中文符號“々”,加濁音)
原文:
かなしみといはばいふべき
物の味
我の嘗めしはあまりに早かり
譯文:說是悲哀也可以說吧,
事物的味道,我嘗得太早了。
——石川啄木
石川啄木,原名石川一。19歲時發表第一部詩集《憧憬》,被譽為少年詩人。
後因患慢性疾病和營養不良而死,年僅26歲。
未名天學日語,學習日語為明天
獲取更多日語學習資料戳私信~
點擊下方鏈接領取聽課券最高24學時,0元學日語,0元日本留學,日語學習更盡興!
閱讀更多 北京學日語大聯盟 的文章