英文版《不愛我就拉倒》,感受一下

話說,上週小公舉周杰倫的新歌《不愛我就拉倒》自發布以來,已經被全網鋪天蓋地的、絕對一致的“土味”評語徹底淹沒。老搭檔方文山第一次表態

“放輕鬆聽歌就好”,也無法平息歌迷的呼聲。

最終,出山了↓

英文版《不爱我就拉倒》,感受一下

“土味”歌詞的事,徹底結案了。

英文版《不爱我就拉倒》,感受一下

Flitto翻易通第11期歌詞翻譯大賽,就選用「不愛我就拉倒」作為大賽主題,看看把中文翻譯成英文後,能不能拯救那股“土味”。

在收到的眾多歌詞譯文中,評審團最終選定了一位Flitto翻易通翻譯家的譯文。

獲獎譯文見下,可以唱出來感受一下:

Flitto翻易通翻譯家:jmenyo

↓↓↓向下滑動↓↓↓

不愛我就拉倒

Let You Go

寒流來了 剛好

A cold spell comes, right at the time

剛好可以 把你手放外套

Right at the time, that you can hide your hands under my coat

把安全帽戴好

Wear your helmet well

不讓你在 愛情路上跌倒

I won’t let you tumble down for love on the road

加速狂飆 你說不要

Speed up to go, you say no

愛的險你不想冒 不想被套牢

You don’t want to be risky, to be tied up

他的懷抱 真比我好

I wonder if his arms are better than mine

你幸福就好

If only you are happy, then all will be fine

不愛我就拉倒

You don't love me and I won't beg

離開之前 不要愛的抱抱

Hugs are needless before farewell

反正 我又不是沒有人要

Anyway, someone would love me other than you

哥練的胸肌 如果你還想靠

If you still hunger for my chest

好膽你就麥造

Just be brave and don’t let go

寒流來了

A cold spell comes

不要在愛情路上跌倒

I won’t let you tumble down for love on the road

加速狂飆 你 你說不要

Speed up to go, you say no

愛的險你不想冒 不想被我給套牢

You don’t want to be risky, to be tied up

反正我又不是沒有人要

Anyway, someone would love me other than you

哥練的胸肌如果你還想靠

If you still hunger for my chest

算了 你幸福你幸福就好

Well, if only you are happy then all will be fine

If you still hunger for my chest

好膽你就麥造

Just be brave and don’t let go

You don't love me and I won’t beg

恭喜獲獎翻譯家!

我們將向獲獎翻譯家 jmenyo 送出100元京東E卡一張(無消費限制)

請將聯繫方式(姓名、手機號、常用E-mail)在7天內發送回本微信公眾號(通過對話框發)

英文版《不爱我就拉倒》,感受一下

同時,Flitto翻易通翻譯家 XX_shirlane_LL 提交的歌詞譯文也十分特別,但因為存在部分漏翻,所以無法直接評獎。但為了感謝參與,我們將特別贈送2,000金幣(無使用限制)至賬戶中,預計到賬時間為1~3個工作日內,敬請留意。

英文版《不爱我就拉倒》,感受一下

下一期歌詞翻譯大賽,想翻什麼?歡迎留言!

(沒留言我們就自己定了……


分享到:


相關文章: