雙語美文:旅行的意義不在於新風景

雙語美文:旅行的意義不在於新風景

Talking about traveling or new jobs, many people often think of “change of environment, change of mood”.

每每說起旅行或者新工作,很多人想到的往往是“換個環境,換個心情”。

But is it really helpful?

但是這樣真的有用嗎?

I remember reading a sentence before:

我記得以前看到過一句話:

Life sucks no matter where you are. So don't be fooled by location changes.

生活在哪都一樣爛,別以為換個環境就有用。

This seems a very passive statement, but it does make sense.

這個說法看著似乎很消極,但的確很有道理。

Changing jobs is like traveling. The meaning often does not lie in seeing new landscapes, but rather in examining yourself with new eyes.

換工作就像旅行一樣,意義往往並不在於能看到新的風景,而在於能用新的眼光審視自己。

In the end, what you probably find is that these places are not all that different.

而最終,你發現的很可能就是:這些地方其實並沒有那麼多不同。

Always looking forward to changing the environment, in fact, is running away from the problem instead of solving it.

總是期待換環境,其實是一種逃避,這解決不了任何問題。

If you really want to make a better life for yourself, calm down and face the trivialities in it.

如果你真的希望讓自己的生活變好,那就冷靜下來直面眼前的瑣碎吧。

有沒有一個方法能夠讓大家輕鬆破解英語句式問題呢?有的,比如能動英語的“句式魔方”課程。

“句式魔方”幫助孩子突破英語學習中的第二難關——單詞詞義、短語積累與生成、句子生成轉換能力。

通過學習“句式魔方”,孩子最終能形成語感,內化成語言本能,熟練生成各種句子。

沒有學習“句式魔方”的孩子,要麼只能機械的用各種單詞按照漢語習慣,生成各種中式英語句子,要麼就是不得不花費大量的精力背誦各種語法規則,亦步亦趨的按照這些規則生成句子,很可能被各種語法細碎知識點搞得頭昏腦漲而喪失學習興趣。而學習了“句式魔方”的孩子,通過“句式魔方”的短語矩陣訓練,不但能熟練的生成各種短語,並在訓練的過程中,增加了語感,還能再具體的語境中自然習得單詞含義,同時“句式魔方”通過其核心句的生成以及其它五種基本句式推導轉換的練習,讓孩子熟練掌握各種句式和常用時態的變化,最終獲得句子生成能力。

學完“句式魔方”,一方面有了具體語境後,孩子就知道了單詞意義,再結合已習得的“表音密碼”基礎,孩子就可將單詞的“音”、“形”、“意”對應起來,徹底解決單詞問題;另一方面,孩子可掌握短語與句子的生成機制,以及應對各種時態與句式的轉換問題,來輕鬆自主的生成各種句子,掌握應用!


分享到:


相關文章: