聊一聊《古墓丽影:暗影》的中文配音,译配真的就只有突兀么?

每年的ChinaJoy上,不少厂商会都带着他们手中的知名游戏大作参展。在昨天的CJ展会上,《古墓丽影:暗影》在现场为大家呈现了中文配音的实机演示。虽然此前《古墓丽影:崛起》中已经有了完整的中文配音,但似乎从玩家的反应来看并不太理想。此次《古墓丽影:暗影》的中文配音从演示视频中听来,似乎质量挺高,不过中文配音并未全部完成,还有部分语音是英文。

聊一聊《古墓丽影:暗影》的中文配音,译配真的就只有突兀么?

对于《古墓丽影:暗影》这样的大作来说,提供中文翻译配音实数难得,但是很多网友还是表示配音具有浓郁的播音腔,玩起游戏来觉得十分的突兀会选择直接关掉中文配音。到底为什么很多玩家会觉得中文配音不行呢?

我们时常会想要剖析玩家的心里,试图解释他们为什么会觉得游戏大作的中文翻译配音很突兀。但是我们找了很多原因,也没有办法将这个问题解释清楚。比如,原生配音党的莫名骄傲,比如,一目十行的看字幕比听声音来得更快。再比如很多游戏的中文配音确实没放开,还带着播音腔。但这些理由都无法解释为什么暴雪旗下的那些:《魔兽世界》、《炉石传说》、《星际争霸》、《暗黑破坏神》还有最新的《守望先锋》中的中文配音人们不会感觉到奇怪。

聊一聊《古墓丽影:暗影》的中文配音,译配真的就只有突兀么?

如果说《守望先锋》的配音是中英各有特色的话,那《炉石》的配音甚至让我有种反客为主的感觉。“让我好好抱抱你!”、“我可没时间陪你玩游戏!”、“我就是力量的化身!”——这些卡牌的语音不仅一点儿也不违和,甚至还非常带感。再比如英雄联盟中的英雄台词,也没有人觉得配音有问题。这些中文配音可以让游戏中台词不仅不会让玩家感到突兀,还可以起到很好的传播效果。听多了完全耳熟能详了,当然这也由于台词并不多,都是一两句。

聊一聊《古墓丽影:暗影》的中文配音,译配真的就只有突兀么?

断剑重铸之日,骑士归来之时

3A游戏大作鲜有出中文配音的,除了《古墓丽影:系列》。而游戏大作通常都是希望带给玩家沉浸式的体验,当然并不是想要用突兀的中文配音来打破玩家的沉浸体验。相反,《古墓丽影》系列的中文配音就是为了增加玩家的沉浸体验!为什么这么说呢?我们仔细想想游戏中的字幕功能是否一般默认为关闭的?这就是因为所有人知道,看字幕确实是耗费精力转移注意力的一件事情。无论阅读字幕的速度多么快,还是不可避免的为了看字幕而损失几秒钟画质逼真,风景优美的画面,这是得不偿失的。而游戏中配音最基础的功能是什么呢?就是给玩家传递游戏中的各种信息,最重要的就是让人能听懂!减少玩家获取其他信息的时间,更加沉浸的玩游戏。如果你玩了一个小时《古墓丽影》中文配音还觉得配音突兀,那么你必然没有专心的破解游戏中的谜题。

聊一聊《古墓丽影:暗影》的中文配音,译配真的就只有突兀么?

当然还有一些翻译上的错误也拖累了《古墓丽影:崛起》的中配表现——“Hold on”直接被翻译成“抓住”,这么明显的错误实在是不应该,也让很多玩家被迫换回了英文语音。我们可以期待游戏的改变和进步,无论如何不应该去否定中文配音的价值!

这不关乎游戏厂商是否重视中国市场,也跟很多人觉得的原生配音更好听毫无关系,中文配音都应当是所有游戏的标配!即便是很多玩家选择原声或者其他配音,都应该给更多玩家一个选择,选择他们能听懂的配音。你觉得呢?

说到底,你印象最深的游戏台词也必然是中文的,说说你印象最深的台词吧!


分享到:


相關文章: