盤點:盤點4個著名的「空耳」,第1:魚到底有多大

外國影視作品裡在我們聽來,通常會下意識翻譯成中文,而這些就被稱為“空耳”,而這些“空耳”“被翻譯”成中文,挺起來是很有趣的。今天我們來看看其中 個有趣的“空耳”吧。

盤點:盤點4個著名的“空耳”,第1:魚到底有多大

1.《遊戲人生》

《遊戲人生》的OP有一段竟被網友們聽成“魚,好大的魚,虎紋鯊魚”,當時小編在聽時正納悶,為什麼彈幕裡都在發這句話,直到我根據這些詞聽了那一段...好好奇啊...“魚”到底多大。

盤點:盤點4個著名的“空耳”,第1:魚到底有多大

2.《幹物妹,小埋》

《幹物妹,小埋》OP開頭那一段來的太突然,有些猝不及防的感覺:“有木有WiFi,有木有WIFI,有而且耐用5毛呆”,再配合上開動那一群小埋,突然感覺有點鬼畜啊“有木有”。

盤點:盤點4個著名的“空耳”,第1:魚到底有多大

3.《潛行吧奈亞子》

《潛行吧奈亞子》第二季的OP中那種快節奏感的“SAN值比奇”後,那句“快來搞死那激萌的蘿莉”不要太突兀,在空耳聽起來簡直太搞笑。

盤點:盤點4個著名的“空耳”,第1:魚到底有多大

4.《創聖的大天使》

嗯...為什麼洗鐵路非得讓阿姨來呢,那句“阿姨洗鐵路”簡直驚掉了眾人耳膜,鐵路什麼的,還是靠下雨吧,下著下著就乾淨了。


分享到:


相關文章: