用表情符號尬聊:你以爲自己收到了一個桃子,其實是……

今日話題

前天(7.17)是世界表情日,蘋果於7月16日宣佈今年將推出超過70個全新emoji表情符號。


BBC也因表情日的來臨,發佈了一篇表情與語言關係的文章,有可以代表你們國家的表情包嗎?表情作為社會新字符,可以代替語言嗎?

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

庫克帶領一群高管將蘋果網站上的照片全部換成了Memoji版本,非常可愛了喔~

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

據說,這是一組只有男生才看得懂的表情對話?看不懂ing,那我是不是美少女了?

BBC報道原文片段整理輸碼中——滴滴滴

Why there are so many Japanese emoji?

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

第一話

Is there an emoji that represents your country?

有可以代表你們國家的表情符號嗎?

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

弱弱問一下 這個算嗎...

why aren’t there more emoji that communicate the tiny, goofy minutiae of daily life that might be specific to certain cultures or countries?After all, Japan has dozens and dozens of such emoji – so many of them, that people around the world constantly misuse them.

為什麼沒有更多本土的表情符號去傳達對於特定文化背景下的日常生活和蠢萌細節呢?日本就有很多這樣的表情符號,並且全世界的網友都在不斷地使用甚至誤用其中流行的表情包。

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

Meaning something akin to “picture” and “character” in Japanese, emoji originated in the 1990s as mobile phone culture exploded in Japan. Now there are more than 2,500 of them.

表情符號的含義類似於日語中的“圖片”和“字符”,它起源於20世紀90年代,當時手機在日本迅速發展和普及。現在已有超過2500個表情符號。

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……
用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

這些是1999年在慄田穣崇(shigetaka kurita)的監督下,由日本電報電話公司的移動公司NTT DOCOMO為手機用戶推出的最早的表情符號。

In 2015, US President Barack Obamavisited Japan andthanked the nation for giving the world such cultural gifts as karate, karaoke, anime and – yes – emoji.

2015年,美國總統奧巴馬訪問日本,感謝日本給世界帶來了空手道、卡拉OK、動漫文化以及和表情符號。

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

So if today’s world is so globalised and digital… what gives?

在當今一個全球化和數字化的世界裡,表情符號的流行又有什麼好處呢?

Emoji have afforded Japan a cultural soft power that extends around the world and has boosted the nation’s “brand”. One could argue that to have an emoji related to your culture in the official line-up is to also have a spot on the world stage.

表情符號為日本提供了一種瀰漫於世界各國的文化軟實力,並因此提升了日本在海外的民族“品牌”。有人可能會說,將一個與自身文化相關的表情符號納入全球人民使用的官方名單內,這也使得日本文化在世界舞臺上可以佔據一席之地。

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

然而,故事並沒有這麼簡單——

The Japan-centric emoji they remain because they got in early and at the right time. And despite a soft power boost as a social media mainstay, there’s no evidence to suggest that the sheer volume of Japan-focused emoji has brought geopolitical or fiscal benefits to the country.

以日本文化為中心的表情符號能夠保留下來,是因為它們在對的時間成為了對的東西。儘管作為社交媒體支柱的軟實力得到了提升,但並沒有證據表明,大量的日本表情符號給日本帶去了明顯的地緣政治或財政利益。

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

第二話

It’s not just specific countries – it’s broader cultures, too.

表情符號的現象不僅是特定的國家問題,也是一種更廣泛的文化現象反映。

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

In May, 932 people in Fuyang, China gathered to set the Guinness World Record for most people dressed up as emoji faces.(Credit: Getty Images)

今年5月,在中國阜陽,932人聚集在一起,身穿統一穿上黑色長袖T恤衫,黑色長褲和黑色鞋子,手持各種表情板,並站在規定位置上保持至少5分鐘。因以最多人數扮成表情符號而創造了吉尼斯世界紀錄。

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

There’s been demonstrable interest in diversifying the emoji collection. Earlier this year, it was announced that emoji depicting differently abled people in wheelchairs and using hearing aids would be added. A hijab-wearing emoji, various skin colours and same-sex couples and families also appeared in recent years.

在表情包輯錄中,人們能發現包容和多樣化。今年早些時候,有消息稱,將會增加使用輪椅和助聽器的殘障人士的表情符號。近年來,戴頭巾的人群各種膚色同性伴侶和家庭

的表情符號也出現了。

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

But for some, it’s not enough. Many organisations and individuals are pushing for more representation, specifically to showcase their home countries and cultures. A recent example is Finland, which has lobbied to create Finland-themed emoji since 2015.

但這還不夠。許多組織和個人都在爭取更多的存在感,以展示和代表他們的國家文化。最近的一個例子就是芬蘭,自2015年以來,芬蘭一直在遊說,希望能創造出以芬蘭為主題的表情符號。

“You really want to see yourself represented,” Theman says. “Emoji is such a big part of communication, especially for young people.”

“你真的很想看到自己國家的文化成為一種象徵代表,”Theman(芬蘭外交部公共外交主任)如是說道。“表情符號是交流的重要組成部分,尤其是對年輕人來說。”

However, consider the technical roadblocks of trying to include an emoji for everyone: there are already a lot of emoji for us to scroll through. What might that look like on our phones as we swipe through hundreds of categories with hundreds of entries each?

但是,設想一下,在既有這麼多表情符號的基礎上,如果再為每個人加入一個表情符號的話,我們需要瀏覽多少內容。當我們查看數百個類別,而每個類別都有數百個條目時,我們的手機會是什麼樣子呢?

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

第三話

We all know what the eggplant and peach emoji have come to symbolise. That might show that emoji really are being treated as language.

我們都知道茄子和桃子的表情符號是什麼。(認認真真去搜索了一下到底是什麼意思,彷彿隔了一個世界)這可能表明表情符號真的被當作語言來對待。

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

當你收到了一個桃子,你以為是一個桃子,但是它並不是一個桃子的時候...

知乎網友耐心地解釋如下:

33%的人將其作為屁股的縮寫

27%覺得這是具有性內涵或性暗示圖像。

16%認為只是作為其他文字的隨機附加

13%的網友覺得這是指健身中的蹲起

4%的人認為桃子的使用表示一種積極的態度

只有7%的朋友們覺得桃子就是桃子,是指水果

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

茄子和桃子,包括其他一些表情符號都是性暗示的emoji。上圖為杜蕾斯通過 Twitter 發起的申請安全套 emoji 的全球運動海報。

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

And they can be malleable. The winking emoji can mean flirtation in some cultures and not in others. And this swirly shooting star might be used by Westerners as a symbol of whimsy and fantasy, but it actually symbolises dizziness in Japan.

但是它們又都是可塑的。比如眨眼表情在某些文化中可以表示調情,而在其他文化中則不能。流星在西方文化中可以是反覆無常和幻想的象徵,但在日本文化中象徵著令人暈眩。

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……
用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

據廣州日報報道,英國首聘表情符號翻譯員,並按單詞或符號計酬。

(英國一家翻譯活動的負責人濟林基思說,她希望聘請一位專業的表情符號翻譯員,為一名客人將日記翻譯為表情符號。她指出,計算機程序的翻譯能力不如人類,因此才在網上發佈了這個廣告。)

曼徹斯特城市大學的語言學教授羅伯·杜蒙特認為,表情符號不能稱為語言,因為語言的基本要求是能翻譯成完整句子,

具有共同的意義而表情符號的意義因人而異

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

網易新聞也有報道稱,表情符號不能被視為一種獨立的語言

不可否認,表情符號已經紮根於我們的日常生活,全球生活中,但是即使表情符號無處不在,也不能說明它已獨立成為一門語言,甚至代替語言。

用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

由於網絡與媒體對生活的大量滲透,表情符號甚至表情包成為文化軟實力的表現之一,也作為某一獨特文化的載體,大傢伙是如何看待的呢?

歡迎分享你對錶情符號與語言界限的看法喔~

或是你有哪些因為表情符號而發生的趣事,歡迎留言~

用表情符號尬聊:你以為自己收到了一個桃子,其實是……
用表情符号尬聊:你以为自己收到了一个桃子,其实是……

文:Li Yangyichuan

圖:BBC/Twitter/廣州日報/網易科技/知乎/網絡


分享到:


相關文章: