英語口語分享:「令人神魂顛倒」,「把這兒當自個家」如何講?

1 “神魂顛倒”怎麼說?

今天我們來介紹一個特別特別經常使用的短語:knock out.

knock out 的本身意思是指把人打暈,比如玩97格鬥,當你最後贏了對手的時候,屏幕上都會顯示“K.O”,那“K.O”就是 knock out的簡寫,表示你把對方給打暈了,贏得了比賽。

那如果有人對你說“Hey, look at that girl, she is a real knockout !” 這裡的“knockout”是什麼意是呢?

這裡可不是說那個女孩把人打暈哦,而是指這個女孩子長得很吸睛,讓人“頭暈目眩、神魂顛倒”。以後就可以用這個詞來形容你的女神或者男神了。

英語口語分享:“令人神魂顛倒”,“把這兒當自個家”如何講?

We-Chat:好玩的英格利西

我們再來假設一個情景:你去一個美國友人的家裡做客,進門後,他對你說“knock yourself out”,你會是什麼反應?難道是你朋友讓你把自己打暈嗎?

非也!這裡的knock yourself out的意思跟make youeself at home差不多,是讓你“別客氣”。

比如,在一堆美食麵前,你朋友對你說“knock yourself/yourselves out”就是讓你“盡情吃,隨便吃,把自己吃暈也沒關係”。

knock out還可以與其它詞組成一個短語,叫 knock it out of the park.

這個短語與棒球運動有關,想象一下,在棒球比賽中,如果把球擊出場外的話,應該可以算是全壘打了吧,所以人們就把這個短語引申為把一件事情做的很棒

我們來看看兩個例子:

(1)A: How did you do on your finals?

你期末考考得如何?

B: I think I knocked them out of the park.

我覺得考得不錯。

(2) If you wanna knock it out of the park, you gotta know what really matters in your life.

如果你想要過得順利(諸事皆成),你就必須搞清楚你人生中最重要的是什麼。(這句話裡的it泛指一切)

英語口語分享:“令人神魂顛倒”,“把這兒當自個家”如何講?

We-Chat:好玩的英格利西

2 “充電5分鐘,通話兩小時”怎麼說?

“充電5分鐘,通話兩小時” 是OPPO推出快充手機時的廣告語,主要想表達的意思就是短時間充電,可維持手機運行很長的時間

其實英語中也有類似的表達:a little goes a long way. 字面意思是“一點點(東西),就可以走很長的路”。

比如,Merriam-Webster字典裡有這樣一個例句:

Don’t use too much hot pepper, a little goes a long way. 不要用太多的辣椒, 一點點就很辣了。

同樣,如果您有午休的習慣,如果您也是中午不睡,下午崩潰,您就會知道,中午短暫的睡眠,哪怕是十分鐘也好,對於下午的工作和學習狀態是多麼的重要。那麼,用英文我們就可以這麼說:

A little nap in the afternoon goes a long way.

我們可以在 a little 後面加其它其它很多名詞,也有人會說成 a little of,但是因為是口語,of加不加對於意思的表達都無所謂。

英語口語分享:“令人神魂顛倒”,“把這兒當自個家”如何講?

免費分享地道口語,助您提高雅思,託福和四六級成績。歡迎關注。


分享到:


相關文章: