服务人员应有的礼仪立场

服务人员在工作中应注意自己的仪态,它不但是自我尊重和尊重他人的表现,也能反映出一位服务人员的工作态度和责任感。下面给大家介绍一下服务人员正确的礼仪站姿。

Servers should pay attention to their manners in their work. It not only shows self-respect and respect for others, but also reflects a servant's work attitude and sense of responsibility. Let's introduce the correct etiquette stance for the service staff.

1.规范站姿:

1. standard stance:

正确的礼仪站姿是抬头、目视前方、挺胸直腰、肩平、双臂自然下垂、收腹、双腿并拢直立、脚尖分呈V字型、身体重心放到两脚中间;也可两脚分开,比肩略窄,将双手合起,放在腹前或背后。除保持正确的站姿外,男职员两脚分开,比肩略窄,将双手合起放在背后;女职员双腿并拢,脚尖分呈V字型,双手合起放于腹前。

服务人员应有的礼仪立场

The correct posture is to raise your head, look forward, straighten your chest and waist, shoulder flat, arms naturally droop, abdomen, legs together upright, toes V-shaped, body center of gravity in the middle of the feet; can also be separated, slightly narrower than the shoulders, hands together, in front of the abdomen or behind. In addition to maintaining the correct standing posture, the male staff feet apart, shoulder-to-shoulder slightly narrow, put both hands together behind; the female staff legs together, toes V-shaped, hands together in front of the abdomen.

2.叉手站姿:

2. fork stance:

即两手在腹前交叉,右手搭在左手上直立。这种站姿,男子可以两脚分开,距离不超过20厘米。女子可以用小丁字步,即一脚稍微向前,脚跟靠在另一脚内侧。

That is to say, two hands cross at the front, and the right hand on the left hand. This stance, men can be separated from the feet, the distance is not more than 20 centimeters. A woman can use a small t-step, that is, one foot forward slightly, and the heel resting on the inside of the other foot.

这种站姿端正中略有自由,郑重中略有放松。在站立中身体重心还可以在两脚间转换,以减轻疲劳,这是一种常用的接待站姿。

This standing posture is slightly free, solemn and slightly relaxed. The center of gravity of the body can also be shifted between the feet in order to reduce fatigue, which is a commonly used reception posture.

服务人员正确的礼仪站姿

Proper etiquette stance for service personnel

3.背手站姿:

3. back hand stance:

即双手在身后交叉,右手贴在左手外面,贴在两臀中间。两脚可分可并。分开时,不超过肩宽,脚尖展开,两脚夹角成60度挺胸立腰,收颌收腹,双目平视。

That is, hands cross behind, and the right hand is on the outside of the left hand, and pasted in the middle of the two buttocks. The feet can be divided into two parts. When separated, do not exceed the shoulder width, toe spread out, the angle between the feet into 60 degrees straight chest waist, jaw retracted abdomen, eyes flat.

这种站姿优美中略带威严,易产生距离感,所以常用于门僮和保卫人员。如果两脚改为并立,则突出了尊重的意味。

This kind of graceful posture is slightly dignified and easy to create a sense of distance, so it is commonly used for doormen and security personnel. If the two feet are changed to stand side by side, the meaning of respect is highlighted.

4.背垂手站姿:

4. stand on your back.

即一手背在后面,贴在臀部,另一手自然下垂,手自然弯曲,中指对准裤缝,两脚可以并拢也可以分开,也可以成小丁字步。这种站姿,男士多用,显得大方自然、洒脱。

That is, one hand behind the back, sticking to the buttocks, the other hand naturally droop, hand natural bending, middle finger at the seams of trousers, feet can be together or separated, can also be small T-step. This stance is more natural and easy for men to use.

以上几种站姿密切地联系着岗位工作,在日常生活中适当的运用,会给人们挺拔俊美、庄重大方、舒展优雅、精力充沛的感觉。要掌握这些站姿,必须经过严格的训练,长期坚持,形成习惯。在站立中一定要防止探脖、塌腰、耸肩,双手不要放在衣兜里,腿脚不要不自主地抖动,身体不要靠在门上,两眼不要左顾右盼,以免给人形成不良印象。

These postures are closely related to the work of the post. The proper use of these postures in daily life will give people a sense of upright, handsome, dignified, relaxed, elegant and energetic. To master these standing positions, we must undergo strict training, persist in a long time and form a habit. In standing, we must prevent neck, collapse, shrug shoulders, hands do not put in pockets, legs and feet do not involuntarily shake, the body does not lean against the door, eyes do not look left and right, in order to avoid giving people a bad impression.


分享到:


相關文章: